《陈氏荣乡亭记》原文及翻译
欧阳修
原文:
什邡,汉某县,县大以饶。县吏特不喜秀才儒者,以能接见官府、知己短长以谗之为己病也。每儒服持谒向县门者,吏辄坐门下,嘲咻踞骂辱之,俾惭以去。甚则阴用里人无赖苦之,罗中以法,期必破坏之而后已。民既素饶,乐乡里,不急禄仕,又苦吏之所为,故未尝有儒其业与服以游者。其好学者,不过专一经,工歌诗,优游自养,为乡丈人而已。比年,蜀之士人以进士举试有司者稍稍增多,而什邡独绝少。
陈君,什邡之乡丈人,有贤子曰岩夫。岩夫幼喜读书为进士,力学,甚有志。然亦未尝敢儒其衣冠以谒县门,出入闾闬①,必乡其服,乡人莫知其所为也。已而州下天子诏书,索乡举秀才,岩夫始改衣,诣门应诏。
吏方相惊,然莫能为也。既州试之,送礼部。将行,陈君戒且约曰:“嘻!吾知恶进士之病己,而不知可以为荣。若行幸得选于有司,吾将有以旌志之,使荣吾乡以劝也。”于是呼工理材,若将构筑者。明年,岩夫中丙科以归。陈君成是亭,与乡人宴其下。县之吏悔且叹曰:“陈氏有善子,而吾乡有才进士,岂不荣邪!”
岩夫初为伊阙县主簿,时予为西京留守推官,尝语予如此,欲予之志之也。岩夫为县吏,材而有内行,不求闻知于上官。而上官荐用下吏之能者,岁无员数,然卒亦不及。噫!岩夫为乡进士,而乡人始不知之,卒能荣之。为下吏有可进之势而不肯一鬻所长以干其上其守道自修可知矣。陈君有子如此,亦贤丈人也。
予既友岩夫,恨不一登是亭,往拜陈君其下,且以识彼邦之长者也。又嘉岩夫之果能荣是乡也,因以命名其亭,且志之也。某年某月,欧阳修记。
(节选自《欧阳修诗文集校笺》,有删改)
【注】①间用(lǘhàn):古代里巷的门,借指街坊、里巷。
译文:
什邡,是蜀汉之地的一个县,县大且富饶。县吏特别不喜欢秀才儒士,是因为他们把秀才儒士能够拜见官府、知道自己的底细说自己的坏话当作心病。平常有穿儒服的人持名帖到县府来,县吏们就坐在府门前,大声嘲笑,倨傲谩骂,羞辱他们,使他们羞愧而去。甚至暗地里支使乡里的无赖小人干扰读书人,滥用律法罗织罪名陷害他们,一定要使他们受到损害才甘心。百姓平日生活富裕,乐业乡里,不热衷于读书追求禄仕,又苦于县吏的所作所为,所以不曾有以读书(求仕)为业并穿儒服相互交游的读书人。那些好学的读书人,只研读一经,擅长编歌写诗(自娱自乐),生活悠闲自得,能够成为乡里受人尊敬的长老罢了。近年来,蜀汉之地的读书人凭借考取进士而走向仕途的人逐渐增多,而唯独什邡县却绝少有考中进士的。
陈君,是什邡县某乡里受人尊敬的长者,有一个贤能的儿子名叫岩夫。岩夫自幼喜爱读书,想考取进士,刻苦学习,很有志向。然而也不曾敢穿戴着儒士衣帽去县府拜访,进出街坊里巷也一定穿着乡里平常穿的农服,乡里人没有人知道他在干什么。不久,州里下达天子诏书,要求什邡县乡推举秀才,岩夫(这时)才改穿儒士衣装,到县府应诏。
县吏们这时才对他大吃一惊,然而再不能为难他了。岩夫通过州试之后,要被送到礼部参加省试。即将起程时,陈君告诫儿子,而且与他约定说:“噫,我知道县吏们厌恶害怕进士说自己的坏话,却不知道可以以进士为荣。你前往礼部省试,希望你能被录选为进士,我将想办法表彰和记录这件事,使你成为乡里的荣耀,来勉励更多的乡人读书取士。”于是请工匠选材料,将要建筑起来。第二年,岩夫考中丙科进士荣归乡里。陈君建成此亭,邀请乡民在亭下大摆喜宴庆贺。县吏(对自己过去压制读书人的做法)十分后悔,感叹道:“陈家有好儿子,我们县乡有进士之才,难道不光荣吗?”
陈岩夫起初担任伊阙县主簿,那时我担任西京留守推官,他曾经告诉我这件事,想请我写一篇文章记下这件事。(陈)岩夫担任县吏有才能有品行,不求被上级官员了解(自己的政绩和名声)。而上级官员荐举提拔能力政绩突出的下级官吏,每年都很多,然而岩夫最终也没有得到提拔。唉!陈岩夫(立志读书)成了乡里的进士,而乡里人起初并不了解他,最终却又能以他考中进士为荣。担任下级官吏,有可以提拔的优势,却不愿炫耀自己所长而向上级求官,他坚守道义自修品德(由此)可见啊。陈君能培养出这样的儿子,也算是个贤明的长老了。
我既与岩夫交好,多么想一登此亭,到亭中拜访陈君,去结识陈君这样的地方长老。还为了嘉赞陈岩夫终于能(考取进士)荣耀乡里,因此给这个亭子取名“荣乡亭”,并且写了这篇记。某年某月,欧阳修记。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569