文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
钱大昕《弈喻》原文和翻译


原文

  予观弈于友人所。一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。
  今之学者读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇论人哉!
  弈之优劣,有定也,一着之失,人皆见之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤,无有已时,曾观弈者之不若矣。

译文

  我在朋友家里看一棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很惭愧,不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已。 
  现在求学的人读古人的书,常常非议古人的错误;和现在的人相处,也喜欢说别人的错误。人本来就不可能没有错误,但是试试彼此交换位置来相处,心平气和地估计一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够认识别人的失误但是不能看到自己的失误,自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大失误,自己检查自己的失误尚且没有时间,哪里有时间议论别人呢! 
  棋艺的高低,是有标准的,一着的失误,人们都看得见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不了的。事理方面的问题,人人都赞成自己认为正确的,人人反对自己认为不正确的。现在世间没有孔子那样圣人,谁能断定真正的正确与错误?那么别人的失误未必不是有所得,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有停止的时候,简直连看棋的人都不如了。
  (所〕处所,住的地方。 
  〔数(shuò)〕屡次。 
  〔嗤(chī)其失算〕讥笑他计算得不好。 
  〔辄欲易置之〕代其下棋子 改变他下棋的路数。易,变易 取代 
  〔逮(dài)〕及,赶上。 
  〔顷之〕过一会儿。 
  〔对局〕下棋。局,棋盘。下棋一次叫一局。 
  〔易之〕轻视它 以为它很容易。 
  〔甫〕刚刚。 
  〔先手〕下棋时主动的形势。 
  〔益苦〕更加艰苦。意思是难于想出招数。 
  〔竟局数(shǔ)之〕终盘计算棋子(以定胜负情况)。竟,完了。 
  〔赧(nǎn)甚〕很惭愧。赧,脸红。 
  〔学者〕求学的人。 
  〔訾(zǐ)〕诋毁。 
  〔居〕相处。 
  〔固〕本来。 
  〔易地〕彼此交换地位。 
  〔平心而度(duó)〕心平气和的、冷静的推测,估计。 
  〔果〕真。 
  〔不暇〕没时间,忙不过来。 
  〔优劣〕(棋艺)高低。 
  〔定〕定准,公认的准则。 
  〔一着(zhāo)〕走一步棋。 
  〔护前〕回护以前的错误 泛指护短。《三国志·朱桓传》:“桓性护前,耻为人下。” 
  〔各是其所是,各非其所非〕赞成自以为正确的,反对自以为不正确的。 
  〔无孔子〕意思是没有大智的圣人。 
  〔是非之真〕真正的是非。 
  〔失〕意思是表面看来是错误。 
  〔得〕意思是道理正确。 
  〔无有已时〕没完没了。 
  〔曾(zēng)观弈者之不若已〕简直连看棋的人都赶不上了。曾,乃,竟。不 
  若,不如。已,同“矣”。


相关文言文
《刘南垣开喻门生》原文及翻译
《刘氏善举》原文及翻译
《罗生还镯》原文及翻译
《清史稿·裘曰修传》原文及翻译
《安定言行录》原文及翻译
《林琴南敬师》原文及翻译
《菊》原文及翻译
《莲》原文及翻译
《庞仲达为汉阳太守》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《王安石游山寺》原文及翻译
《王粲敏慧》原文及翻译
《孔子献计救火》原文及翻译
《米元章有洁疾》原文及翻译
《陶渊明酒趣》原文及翻译
《陈暄嗜酒如命》原文及翻译
《王僧虔重子侄》原文及翻译
《山魅漆镜》原文及翻译
《海瑞清廉》原文及翻译
《宜兴义牛》原文及翻译
《舒忠仁传》原文及翻译
《王溥者,桂林人》原文及翻译
《裴佶姑父外廉内贪》原文及翻译
《王羲之窃秘》原文及翻译
《长孙绍远墓志铭》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译(二)
《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》原文及翻译
《仇香者,陈留人也》原文及翻译
《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
《隋文帝不赦子》原文及翻译
《苏洵二十七始发愤》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郭守敬传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569