文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《晋献文子室成》原文及翻译

礼记
原文
 
    晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。

译文:
    晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。张老说:“多美呀,如此高大宽敞!多美呀,如此金碧辉煌!既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族!”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原!”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。

注释:
⑴ 献:进献礼物,引申为祝贺。
⑵ 文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。
⑶ 成室:新屋落成。
⑷ 发:送礼庆贺。
⑸ 张老:前去送礼物的晋大夫张孟。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。
⑹ 轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。
⑺ 奂:通“焕”,华丽。
⑻ 歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。斯,此。
⑼ 哭于斯:死丧哭泣在这屋里。哭,指家族死丧哭泣之事。
⑽ 聚国族:聚,聚会。国,国宾。族,宗族。
⑾ 武:赵武自称。
⑿ 全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。
⒀ 先大夫:自称已故的祖、父。赵氏自赵衰以来世代为晋卿。
⒁ 九京:当作“九原”。晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。
⒂ 北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。
⒃ 再拜:拱手礼两次。稽(qǐ)首:叩头。
⒄ 稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。
⒅ 善:擅长。



相关文言文
《晋献文子室成》原文及翻译
《杜蒉扬觯》原文及翻译
《钱塘湖石记》原文及翻译
《范武子教子》原文及翻译
《公子重耳对秦客》原文及翻译
《祖逖瞋目斥王敦》原文及翻译
《明史·尹昌隆传》原文及翻译
《钱若水为同州推官》原文及翻译
《明帝开凿太子西池》原文及翻译
《促织》原文及翻译
《与十二侄书》原文及翻译
叶适《烟霏楼记》原文及翻译
《晋书·李重传》原文及翻译
《公子闻赵有处士毛公藏于博徒》原文及翻译
《有子之言似夫子》原文及翻译
《晋献公杀世子申生》原文及翻译
《新唐书·赵宗儒传》原文及翻译
《义犬记》原文及翻译
《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译
《吴子使札来聘》原文及翻译
贾谊《审微》原文及翻译
《熊与坎中人》原文及翻译
《范钦传》原文及翻译
《关羽尝为流矢所中》原文及翻译
《礼记·大学之道》原文及翻译
《天下之肥也》原文及翻译
《礼记·中庸》原文及翻译
《礼记·乐记》原文及翻译
《虽有嘉肴》原文及翻译(全)
《礼记·学记》原文及翻译
《凡音,生于人心者也》原文及翻译
《曾子易箦》原文及翻译
《虽有嘉肴》原文及翻译
《大道之行也》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569