文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《妇诈称死》原文及翻译

百喻经
原文
    昔有愚人,其妇端正,情甚爱重。妇无直信,后于中间,共他交往。邪淫心盛,欲逐旁夫,舍离己婿。于是密语一老母言:“我去之后,汝可买一死妇女尸,安著屋中,语我夫言,云我已死。”老母于后,伺其夫不在之时,以一死尸置其家中。及其夫还,老母语言:“汝妇已死。”夫即往视,信是己妇,哀哭懊恼。大积薪油,烧取其骨,以囊盛之,昼夜怀挟。妇于后时,心厌旁夫,便还归家,语其夫言:“我是汝妻。”夫答之曰:“我妇久死,汝是阿谁,妄言我妇?”乃至二三,犹故不信。

    犹彼外道,闻他邪说,心生惑著,谓是真实,永不可改。虽闻正教,不信受持。

译文

    从前有个愚笨的人,他的妻子容貌端正,他对她颇为情深意重,可是他的妻子却并不忠贞,时与别的男子私通,内心邪淫心旺盛,便想和情夫私奔,抛弃自己的丈夫。于是对一个老妇秘密吩咐道:“我离开以后,你可以找一具女尸放在我家屋里。对我丈夫说我已经死了。”老妇便在她私奔之后,趁她丈夫不在家的时候,将一具女尸放在他家里。等到她丈夫回来,老妇便对他说:“你妻子已经死了。”她丈夫立即过去查看,相信死者正是自己的妻子,哀痛号哭、懊恼不已。他积聚了许多柴和油,火化了尸体,用袋子装起遗骨,日日夜夜带在怀里。那个妻子后来对情夫也厌烦了,于是便回家来,对丈夫说:“我是你妻子。”丈夫回答说:“我妻子死了很久了,你是什么人,竟然胡说是我妻子。”妻子再三说明,丈夫还是不相信。
    也正像有些外道之人,听闻异端邪说,内心因此被迷惑而生执着,认为这就是真理,永远不会改变。即使听闻真正的佛法理论,却也不肯相信和接受

相关文言文
《妇诈称死》原文及翻译
《魏书·裴延侑传》原文及翻译
蒋维乔《武训传略》原文及翻译
《秦败魏于华,魏王且入朝于秦》原文及翻译
《说苑·君道·燕昭王问于郭院曰》原文及翻译
陈观《吴公堤记》原文及翻译
《聊斋志异·向杲》原文及翻译
《旧唐书·薛季昶传》原文及翻译
《谢安知人论世》原文及翻译
管同《宝山游记》原文及翻译
《西湖游记》原文及翻译
《使治乱存亡若高山之与深谿》原文及翻译
《积微,月不胜日》原文及翻译
《罗母焚裘》原文及翻译
《汉王与楚大战彭城,不利,出梁地,至虞》原文及翻译
罗玘《坦然翁传》原文及翻译
《鹤色洁形清,能鸣善舞,卫懿公好之》原文及翻译
《卫懿公好鹤》原文及翻译
《为者常成,行者常至》原文及翻译
《宋史·范致虚传》原文及翻译
《魏有隐士曰侯嬴》原文及翻译
《叶公好龙》原文及翻译
陆贾著《新语》原文及翻译
《贾谊献策》原文及翻译
《以梨打破头喻》原文及翻译
《愚人集牛乳喻》原文及翻译
《叹父德行喻》原文及翻译
《尝菴婆罗果喻》原文及翻译
《入海取沉水喻》原文及翻译
《愚人食盐》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569