《元史·刘整传》原文及翻译
元史
原文:
刘整字武仲,先世京兆樊川人,徙邓州穰城。整沉毅有智谋,善骑射。金乱,入宋,隶荆湖制置使孟珙麾下。珙攻金信阳,整为前锋,夜纵骁勇十二人,渡堑登城,袭擒其守,还报。珙大惊,以为唐李存孝率十八骑拔洛阳,今整所将更寡,而取信阳,乃书其旗曰赛存孝。累迁潼川十五军州安抚使,知泸州军州事。
整以北方汉人,捍西边有功,南方诸将皆出其下,吕文德忌之,所画策辄摈沮,有功辄掩而不白,以俞兴与整有隙,使之制置四川以图整。兴以军事召整,不行,遂诬构之,整遣使诉临安,又不得达。及向士璧、曹世雄二将见杀,整益危不自保,乃谋款附。
中统二年夏,整籍泸州十五郡、户三十万入附。世祖嘉其来,授夔府行省,兼安抚使,赐金虎符,仍赐金银符以给其将校之有功者。俞兴攻泸州,整出宝器分士卒,激使战,战数十合,败之。复遣使以宋所赐金字牙符及佩印入献,请益屯兵、厚储积为图宋计。
三年,入朝,授行中书省于成都、潼川两路,赐银万两,分给军士之失业者,仍兼都元帅,立寨诸山,以扼宋兵。同列嫉整功,将谋陷之,整惧,请分帅潼川。七月,改潼川都元帅,宣课茶盐以饷军。四年五月,宋安抚高达、温和,进逼成都,整驰援之。宋兵闻赛存孝至,遁去,将捣潼川,又与整遇于锦江而败。至元三年六月,迁昭武大将军、南京路宣抚使。
四年十一月,入朝,进言:“宋主弱臣悖,立国一隅,今天启混一之机。臣愿效犬马劳,先攻襄阳,撤其捍蔽。”廷议沮之。整又曰自古帝王非四海一家不为正统圣朝有 天下十七八何置一隅不问而自弃正统邪!”世祖曰:“朕意决矣。”
其夕,愤惋而卒,年六十三。赠龙虎卫上将军、中书右丞,谥武敏。
(节选自《元史•刘整传》)
译文:
刘整,字武仲,祖先是京兆樊川人,后来迁移到邓州穰城。刘整深沉刚毅而有智谋,善于骑马射箭。金末天下大乱,投奔宋朝,隶属于荆湖制置使孟珙旗下。孟珙攻打金国所属信阳县,刘整任前锋,在一天夜里派出骁勇战士十二人,渡过城河登上城墙,发动突然袭击,活捉了守城的将领,派人向孟珙告捷。孟珙大为吃惊,他认为五代时后唐李存孝率领十八名骑兵攻克洛阳,这已经是奇迹,而今刘整的兵更少,竟然能占领信阳,便在刘整军中的旗帜上写上“赛存孝”三字。多次提升任潼川十五军州安抚使,知泸州军州事。
刘整是北方人,捍卫西部边疆有功,南方人出生的几位将领都没他立功多。吕文德非常忌妒刘整,凡是刘整献上的计策,往往加以阻扰,刘整立了功也不上报,因为俞兴与刘整有矛盾,便命俞兴为四川制置使以便打击刘整。俞兴借口商议军事召见刘整,刘整不去,俞兴就编织了刘整很多罪状,刘整派人到临安上诉,又到不了天子跟前。后来向士璧、曹世雄二将被杀,刘整更加感到危险,恐怕自己不能保全,便考虑投降蒙古。
中统二年夏天,刘整登记了泸州十五郡、三十万户的户口,归降蒙古。世祖对他的投降很满意,授他为夔府行省,兼任安抚使,赏赐给金虎符,又赐给金银符,让刘整给予有功的将领。俞兴进攻泸州,刘整拿出金银宝器分给士兵,激励他们奋勇作战,打了几十个回合,终于把俞兴打败。刘整又派人把宋朝赏赐给他的金字牙符和佩印入朝献给世祖,请求增强屯驻的兵力、多多储存粮食,为灭亡宋朝作准备。
中统三年,刘整入朝,世祖命他在成都、潼川设立行中书省,赏赐白银万两,分给失业的士兵,让刘整兼任都元帅,在各个山头建立寨堡,以阻遏宋兵来袭。刘整的同僚忌妒他有功,打算陷害他,刘整害怕了,请求到潼川带兵。七月间,刘整改任潼川都元帅,专门管理茶税盐税以作为军饷。中统四年五月,宋朝将领高达、温和进逼成都,刘整率兵马上增援。宋朝士兵听说赛存孝来了,赶紧撤兵,打算改道进攻潼川,在锦江又和刘整遭遇,打了败仗。至元三年六月,刘整升为昭武大将军、南京路宣抚使。
至元四年十一月,刘整入朝,向世祖献计说:“宋朝天子懦弱而大臣骄横,国土只占一个角落,是上天赏赐给我们了一个统一的机会。为臣愿效犬马劳,首先攻克襄阳,撤除宋朝的屏障。”但这个意见在朝廷上讨论时被否决了。刘整又曰:“自古以来的帝王,如果天下没有统一,就算不上正统,我们圣朝占领了天下十分之七八的地盘,为何听任宋朝占领一个角落之地而不过问,自己放弃正统呢?”世祖说:“朕的决心已经定了。”
这天晚上,刘整忧愤而死,年六十三岁。天子追赠他为龙虎卫上将军、中书右丞,谥号武敏。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569