《昔成王封周公》原文及翻译
说苑
原文:
昔成王封周公,周公辞不受,乃封周公子伯禽于鲁。将辞去,周公戒之曰:“去矣,子其无以鲁国骄士矣!我,文王之子也,武王之弟也,今王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然尝一沐而三握发,一食而三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻之曰:‘德行广大而守以恭者荣,土地博裕而守以俭者安,禄位尊盛而守以卑者贵,人众兵强而守以畏者胜,聪明睿智而守以愚者益,博闻多记而守以浅者广。’此六守者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,不谦者,失天下亡其身,桀纣是也。可不慎乎?故《易》曰:有一道,大足以守天下,中足以守国家,小足以守其身,谦之谓也。夫天道毁满而益谦,地道变满而流谦,鬼神害满而福谦,人道恶满而好谦。是以衣成则缺衽,宫成则缺隅,屋成而加错,示不成者,天道然也。《易》曰:‘谦,亨:君子有终,吉。’其戒之哉!子其无以鲁国骄士矣!”
(节选自《说苑·敬慎》)
译文:
从前周成王要分封周公,周公推辞不接受,于是就分封周公的儿子伯禽到鲁国。伯禽即将告辞前去,周公告诫他说: “去吧,你一定不要凭借鲁国国君的地位而傲慢地对待士人!我是周文王的儿子,周武王的弟弟,当今君王的叔父,又辅佐天子,我的地位在天下来说也不算轻了。但是我曾经在洗头时几次握着头发接见客人,在吃饭时几次吐出口中的食物去接见客人,还恐怕失去天下的贤士。我听说:道德品行宽广博大却又用恭谨坚守的人才会受尊荣,土地广阔富饶却又用节俭坚守的人才会安乐,俸禄多爵位高却又用谦卑坚守的人才会显贵,人多武备精良却又用小心谨慎坚守的人才会获胜,聪敏机智却又用愚拙坚守的人才会得益,博闻强记却又用自觉浅陋坚守的人才会广博。’这六项操守,都是谦虚的美德。贵为天子,富有四海,不谦虚的会失去天下,败亡自身,桀、纣就是这样的人。难道能不谨慎吗?所以《易》讲了一个道理,它的用途大能保住天下,中能保住国家,小能保住自身,这道理就是谦虚。那上天的规律是亏损盈满的增益不足的,大地的规律是改变盈满流向低下处,鬼神也是要损害盈满者福佑谦卑者,人世的规律也是厌恶盈满而喜好谦虚。因此衣服做成缺一块衣襟,宫舍修成缺一角,房屋修成错落不齐,以显示不圆满,那是因为上天的规律就是这样。《易》上说:‘《谦卦》,亨通:君子有好结果,吉祥。’你应该引以为戒啊!你一定不能凭着鲁国国君的地位就傲慢地对待士人!”
(节选自《说苑·敬慎》)
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569