文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
方苞《汉文帝论》原文及翻译

方苞
原文
    三王以降,论君德者,必首汉文,非其治功有不可及者也;自魏、晋及五季,虽乱臣盗贼,闇奸天位,皆泰然自任而不疑,故用天下以恣睢而无所畏忌;文帝则幽隐之中,常若不足以当此,而惧于不终,此即大禹「一夫胜予」、成汤「慄慄危惧」之心也。世徒见其奉身之俭,接下之恭,临民以简,以为黄、老之学则然,不知正自视缺然之心之所发耳。
    然文帝用此治术,亦安于浅近,苟可以为而止。其闻张季之论,犹曰「卑之毋高」①,盖谓兴先王之道以明民,非己所能任也。孔子曰:「子产犹众人之母也,能食之而不能教也。」②《书》曰:「周公师保万民。」若文帝者,能保之而不能师也。夫是,乃杂于黄、老之病矣夫!
注:①张季即张释之,字季。《史记》:「释之既朝毕,因前言便宜事。文帝曰:「卑之,毋甚高论,令今可施行也。」」
②见《礼记》之「仲尼燕居」。

译文
    夏禹、商汤、周武王以来,品评帝王的品德,一定以汉文帝刘恒为首位,而不是他治理国家的功绩是其他帝王所比不上的;自魏晋南北朝以来,虽然都是叛乱的臣子和外族入侵者阴谋篡夺的天子之位,全都从容自如地享有帝王宝座却没有半点犹疑,所以采用放飘专横的手段统治天下却没有什么畏惧和顾忌;汉文帝则是从来不张扬,常常像是没有足够的能力来担此大任,因而害怕不能坚持到最后,这就是大禹“别人比我强”、商汤“自感恐惧危险,浑身发抖”这类的心理。世人只是认识到汉文帝自己生活的俭朴,对待大臣的恭敬,治理百姓的简约,认为是他的道家思想导致如此,没有认识到正是他自认为有所不足的(自卑)心理导致的。

    可是汉文帝因为这样治理国家的方略,也只能在浅显切近的层面苟安,如果可以维持下去就行了。比如,他听到张释之陈说利国利民的大计方针,文帝就说:“说些接近现实生活的事,不要高谈阔论,说的应该现在就能实施”。大概意思就是,复兴先王的治国策略来使百姓明达,不是自己所能够胜任的。孔子说:“子产好像是百姓的慈母,他能让百姓吃饱,却不知道怎样教育他们。”《尚书》说:“周公教养老百姓”,像文帝这样的帝王能养活百姓却不能教化他们。这就是文帝治国理政思想中掺杂道家思想的弊端。

相关文言文
方苞《巡抚福建都察院右副都御史黄公墓志铭》原文及翻译
方苞《送左未生南归序》原文及翻译
方苞《游雁荡记》原文及翻译
方苞《送刘函三序》原文及翻译
方苞《高阳孙文正公逸事》原文及翻译
方苞《先母行略》原文及翻译
方苞《与徐贻孙书》原文及翻译
方苞《安溪李相国逸事》原文及翻译
方苞《通蔽》原文及翻译
方苞《赠魏方甸序》原文及翻译
方苞《汤潜庵先生逸事》原文及翻译
方苞《送冯文子序》原文及翻译
方苞《四君子传·王源》原文及翻译
方苞《王生墓志铭》原文及翻译
方苞《与孙以宁书》原文及翻译
方苞《田间先生墓表》原文及翻译
《礼部尚书赠太子太傅杨公墓志铭》原文及翻译
方苞《二山人传》原文及翻译
方苞《左忠毅公逸事》原文及翻译
方苞《与王昆绳书》原文及翻译
方苞《记寻大龙湫瀑布》原文及翻译
方苞《辕马说》原文及翻译
《白云先生传》原文及翻译
《张朴村墓志铭》原文及翻译
方苞《孙征君传》原文及翻译
《狱中杂记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569