《旧唐书·徐文远传》原文及翻译
旧唐书
原文:
徐文远,洛州偃师人。父彻,梁秘书郎,尚元帝女安昌公主,而生文远。属江陵陷,被虏于长安,家贫无以自给。其兄休,鬻书为事。文远日阅书于肆,博览《五经》,尤精《春秋左氏传》。大儒沈重讲于太学,文远就质问,数日便去。或问曰:“何辞去之速?”答日“观其所说,悉是纸上语耳,仆皆先已诵得之。至于奥赜之境,翻似未见。”有以其言告重者,重呼与议论,甚叹服之。窦威、杨玄感、李密皆从其受学。开皇中,累迁太学博士。大业初,授国子博士。文远所讲释,多立断义,先儒异论,皆定其是非,然后诘驳诸家,又出己意。时洛阳饥馑,文远出城樵来,为李密军所执。密备弟子礼北面拜之。文远曰:“老夫畴昔之日幸以先王之道仰授将军今将军属风云之际为义众所归权镇万物威加四海犹能屈体弘尊师之义此老夫之幸也”密顿首曰。“欲先征化及[注],报复冤耻,然后凯旋,入拜天阙。”文远曰:“将军前受误于玄感,暂坠家声。回车复路,用康家国,天下之人,是所望于将军也。”及征化及还,而王世充权兵专制。密问计于文远,答曰:“是人残忍,意又褊促,既乘此势,必有异图。将军前计为不谐矣。”及密败,复入东都,王世充给其廪食,而文远尽敬,见之先拜。或问曰:“闻君踞见李密,而敬王公,何也?”答曰:“李密,君子也;王公,小人也。”后王世充僭号,复以为国子博士。因出樵采,为罗士信获之,送于京师,复授国子博士。武德六年,高祖幸国学,观释莫,遣文远发《春秋》题,诸儒设难蜂起,随方占对,皆莫能屈。年七十四,卒官。
(节选自《旧唐书·徐文远传》)
译文:
徐文远,洛州偃师县人。父亲徐彻,梁朝秘书郎,娶梁元帝女儿安昌公主为妻,生下文远。恰好遇到江陵沦陷,被掳掠到长安,家境贫寒无法维持自己的生活。徐文远的哥哥徐休卖书度日。徐文远每天都到书店去翻阅书籍,广泛阅览《五经》,尤其精通《春秋左氏传》。当时有个大儒生沈重在太学讲经。徐文远到太学去问问题并正其是非。几天后就离开了。有人问他:“你为什么这么快就告辞而去了?”他回答:“听他所讲的,都是些书本上的话,我先前已全部记诵知道了。至于文中深奥蕴藉的境界,反倒好像没见到。”有人把他的话告诉沈重,沈重便把他找去讨论问题,对他大为叹服。窦威、杨玄感、李密等人都跟随他接受学业。隋文帝开皇年间。多次升迁后作了太学博士。隋炀帝大业初。被提拔授官国子博士。徐文远讲解阐释经书。大多创立新见解,前代儒者有分歧的观点。他都能判定是非。然后诘难驳斥诸家的学说,又能讲出自己的观点。当时洛阳城发生饥荒,徐文远出城打柴采野菜,被李密的军队所俘虏。李密执弟子礼节向北面拜见他。徐文远说:“老夫在过去的日子里,幸亏把先王的治世之道传授给了将军。如今将军正处风云际会之时,为众望所归.权倾万物,威震四海,还能屈身施礼以弘扬尊礼的道义,这是老夫的幸事啊。”李密叩拜后说:“我想先征讨宇文化及。报仇雪耻。然后胜利而归,入朝拜见天子。”徐文远说:“将军前番被杨玄感引入歧途。使家庭的名声暂时受挫。你回到了正道,以使家庭和国家安宁,天下的人,把实现这些的希望寄托给将军了。”等到征讨字文化及回来,王世充掌握了兵权独断专行。李密又向徐文远询问计谋。徐文远答道:“这个人很残忍,心胸又狭窄,已经达到如此权势。必定有所图谋。这和将军先前的计划已经不相吻合了。”李密失败后,徐文远重又进入东都,王世充供给他官家的粮食,而徐文远对王世充却很恭敬,见到王世充就先行拜礼。有人问他:“听说您见李密时很高傲,却又礼敬王公,这是为什么呢?”回答说;“李密,是君子;王公,是小人。”后来王世充自立称帝。又任命他为国子博士。后因出城打,被罗士信抓住。送到京城,又让他做国子博士。武德六年,唐高祖亲临国子监,观看祭奠先师的仪式,命徐文远阐发《春秋》题旨,众儒生设难,质询如蜂起,徐文远随机应对,没人能问倒他。七十四岁时,逝世于任上。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569