《凡兴兵伐敌》原文及翻译
百战奇略
原文:
凡兴兵伐敌,所战之地,必预知之。师至之日,能使敌人如期而来,与战则胜。知战之地,知战之日,则所备者专,所守者固。法曰:“知战之地,知战之日,则可千里而会战。”战国,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐用田忌将而往直走大梁魏将庞涓闻之去韩而归。齐孙膑谓田忌曰:“彼三晋之兵,素悍勇而轻齐,齐号为怯。善战者因其势而利导之。兵法曰,百里而趋利者,蹶上将;五十里而趋利者,军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”田忌纳之。涓追三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与精锐亲兵倍道兼行逐之。孙膑度其行,暮当至马陵。道狭,而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大木,白而书之曰:“庞涓死此树下。”于是令齐军善射者万弩夹道而伏。期曰:“暮见举火即万弩俱发。”涓果夜至,立木下见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱。涓自知智穷兵败,乃自刎。
(节选自《百战奇略》)
译文:
但凡要出兵讨伐敌人,对于交战的地点,必须预先了解清楚。部队到达战区之日,还能调动敌人如期到来,这样对敌交战就能获胜。料到交战地点和交战时间,那么备战待敌就能够有针对性,防守也能牢固。兵法说:“能够预知交战的地点和时间,那么,即使行军千里也可以同敌人会战_”战国时期,魏国联合赵国进攻韩国,韩国向齐国紧急求援。齐国任命田忌为将率军前往救韩,齐军直趋魏都大梁城,魏将庞涓听到这个消息后,便撤离韩国而回救魏国。齐国军师孙膑对田忌说:“他们魏国的军队,向来自恃强悍勇猛而轻视齐军,宣称齐军胆怯懦弱。善于用兵的人要根据情势,把战争朝着有利的方向加以引导。兵法上说,行军奔赶一百里去同敌人争利,其军主将就有遭到损折的危险;行军奔驰五十里去同敌人争利,部队只有半数兵力能赶到。让齐军进入魏境后,首先垒筑十万个锅灶,第二天减成五万个锅灶,第三天减成三万个锅灶。”田忌采纳了孙膑这个建议。庞涓率军追赶齐军走了三天,非常高兴地说:“我本来就知道齐军怯懦,进入我境才三天,齐兵就已逃亡过半了。”于是,他就丢下步兵,率领精锐亲兵昼夜兼程地追赶齐军。孙膑计算庞涓的行程情况,料定他天黑时候应当进到马陵。马陵的道路狭窄,两旁多为险崖峭壁,可以埋伏部队。孙膑就让齐军刮去一棵大树的表皮,在其露白之处写道:“庞涓死此树下。”于是,田忌命令齐军万名射箭能手埋伏于道路两旁。和他们约定说:“晚上见到燃起火把就万箭齐射。”庞涓果然在天黑时追到(马陵),站在那棵树下,发现树干露白之处写有字迹,便让人点燃火把照亮写字处(来看)。在他还没有读完这些字的时候,齐军万箭齐发,魏军顿时大乱。此时的庞涓知道自己已经智力穷尽,失败已成定局,就自杀身亡了。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569