文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《凡兴兵伐敌》原文及翻译

百战奇略
原文
    凡兴兵伐敌,所战之地,必预知之。师至之日,能使敌人如期而来,与战则胜。知战之地,知战之日,则所备者专,所守者固。法曰:“知战之地,知战之日,则可千里而会战。”战国,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐用田忌将而往直走大梁魏将庞涓闻之去韩而归。齐孙膑谓田忌曰:“彼三晋之兵,素悍勇而轻齐,齐号为怯。善战者因其势而利导之。兵法曰,百里而趋利者,蹶上将;五十里而趋利者,军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”田忌纳之。涓追三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与精锐亲兵倍道兼行逐之。孙膑度其行,暮当至马陵。道狭,而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大木,白而书之曰:“庞涓死此树下。”于是令齐军善射者万弩夹道而伏。期曰:“暮见举火即万弩俱发。”涓果夜至,立木下见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱。涓自知智穷兵败,乃自刎。
(节选自《百战奇略》)


译文
    但凡要出兵讨伐敌人,对于交战的地点,必须预先了解清楚。部队到达战区之日,还能调动敌人如期到来,这样对敌交战就能获胜。料到交战地点和交战时间,那么备战待敌就能够有针对性,防守也能牢固。兵法说:“能够预知交战的地点和时间,那么,即使行军千里也可以同敌人会战_”战国时期,魏国联合赵国进攻韩国,韩国向齐国紧急求援。齐国任命田忌为将率军前往救韩,齐军直趋魏都大梁城,魏将庞涓听到这个消息后,便撤离韩国而回救魏国。齐国军师孙膑对田忌说:“他们魏国的军队,向来自恃强悍勇猛而轻视齐军,宣称齐军胆怯懦弱。善于用兵的人要根据情势,把战争朝着有利的方向加以引导。兵法上说,行军奔赶一百里去同敌人争利,其军主将就有遭到损折的危险;行军奔驰五十里去同敌人争利,部队只有半数兵力能赶到。让齐军进入魏境后,首先垒筑十万个锅灶,第二天减成五万个锅灶,第三天减成三万个锅灶。”田忌采纳了孙膑这个建议。庞涓率军追赶齐军走了三天,非常高兴地说:“我本来就知道齐军怯懦,进入我境才三天,齐兵就已逃亡过半了。”于是,他就丢下步兵,率领精锐亲兵昼夜兼程地追赶齐军。孙膑计算庞涓的行程情况,料定他天黑时候应当进到马陵。马陵的道路狭窄,两旁多为险崖峭壁,可以埋伏部队。孙膑就让齐军刮去一棵大树的表皮,在其露白之处写道:“庞涓死此树下。”于是,田忌命令齐军万名射箭能手埋伏于道路两旁。和他们约定说:“晚上见到燃起火把就万箭齐射。”庞涓果然在天黑时追到(马陵),站在那棵树下,发现树干露白之处写有字迹,便让人点燃火把照亮写字处(来看)。在他还没有读完这些字的时候,齐军万箭齐发,魏军顿时大乱。此时的庞涓知道自己已经智力穷尽,失败已成定局,就自杀身亡了。

相关文言文
《凡兴兵伐敌》原文及翻译
《兰亭集序》原文及翻译
《项脊轩志》原文及翻译(全)
欧阳修《晏殊传》原文及翻译
《屈到嗜芰,有疾》原文及翻译
统编版高中《苏武传》原文及翻译
统编版高中《屈原列传》原文及翻译
统编版高中《兼爱》原文及翻译
《老子》四章原文及翻译
《人皆有不忍人之心》原文及翻译
《赵温叔》原文及翻译
卢梁《少环水亭记》原文及翻译
《钱若水正冤狱》原文及翻译
《项梁已破章邯于东阿,引兵西,北至定陶,再破秦军》原文及翻译
高二选择性必修上《论语》十二章原文及翻译
统编版高中必修下《阿房宫赋》原文及翻译
《与妻书》原文及翻译
统编版必修下《鸿门宴》原文及翻译
《晋书·顾众传》原文及翻译
班固《离骚序》原文及翻译
《昔先友史经臣彦辅谓余》原文及翻译
《魏氏春秋·阮籍传》原文及翻译
任友龙《澧州范文正公读书堂记》原文及翻译
《傅显迂缓》原文及翻译
《百战奇略·地战》原文及翻译
《凡追奔逐北,须审真伪》原文及翻译
《凡战,所谓势者,乘势也》原文及翻译
《战国赵将李牧, 常居雁门, 备匈奴》原文及翻译
《凡战,若我众敌寡》原文及翻译
《百战奇略·不战》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569