《晋平公欲伐齐》原文及翻译
新序
原文:
晋平公欲伐齐,使范昭往观焉。景公赐之,酒酣,范昭曰:“愿请君之樽酌。”公曰:“酌寡人之樽,进之于客。”范昭已饮。晏子曰:“彻樽,更之。”樽觯①具矣,范昭佯醉,不悦而起舞,谓太师曰:“能为我调成周之乐乎?吾为子舞之。”太师曰:“冥臣不习。”范昭趋而出。景公谓晏子曰:“晋大国也,使人来将观吾政也。今子怒大国之使者,将奈何?”晏子曰:“夫范昭之为人非陋而不识礼也且欲试吾君臣故绝之也。”景公谓太师曰:“子何以不为客调成周之乐乎?”太师对曰:“夫成周之乐,天子之乐也,若调之,必人主舞之。今范昭人臣也,而欲舞天子之乐,臣故不为也。”范昭归以告平公曰:“齐未可伐也。臣欲试其君而晏子识之,臣欲犯其礼而太师知之。”仲尼闻之曰:“夫不出于樽俎之间而知千里之外,其晏子之谓乎!可谓折冲②矣,而太师其与焉。”
(节选自《新序·杂事》)
译文:
晋平公想攻打齐国,派范昭前往齐国打探情况。景公请他饮酒,酒喝到兴头上,范昭说:“请允许我用您用过的杯盏喝酒。”景公说:“把我的酒杯斟上酒,递给客人。”范昭接过酒杯喝完了。晏子说:“撒下酒杯,换上另一个。”杯盏都齐了,范昭假意醉酒,不高兴地起来跳舞,对太师说:“能够给我演奏成周的乐曲吗?我给你们跳舞。”太师说:“失明之人未学过。”范昭快步走了出去。景公对晏子说:“晋,是大国,派人来察看我国的政务,现在您惹怒了大国的使者,将怎么办呢?”晏子说:“范昭的为人处事,并非见识浅陋不懂礼,只是想试探一下我们君臣,所以拒绝了他。”景公问太师说:“你为何不给客人改奏周之乐呢?”太师回答说:“成周之乐,是天子之乐,如果演奏它,一定是君主起舞。现在范昭身为人臣,想用天子之乐配舞,所以我不能演奏。”范昭回去报告平公说:“齐国不能攻打呀。我想试探它的国君,晏子识破了我。我想冒犯他们的礼,被太师看穿了。”仲尼听说了这件事,说:“不离开宴席,却可以知道千里之外的事,大概说的就是晏子吧!可称得上击败了敌人,而太师也协助了这件事。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569