文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
陆贾《新语·慎微第六》原文及翻译

陆贾
原文
    夫建大功于天下者必先修之于闺门之内,垂大名于万世者必先行之于纤微之事。是以伊尹负鼎,居于有莘之野,修道德于草庐之下,躬执农夫之作,意怀帝王之道,身在衡门之里,志图八极之表,故释负鼎之志,为天子之佐,克夏立商,诛逆征暴,除天下之患,辟残贼之类,然后海内治,百姓宁。伊尹其人,修之于内,著之于外;行之于小,显之于大。
    颜回一箪食,一瓢饮,在陋巷之中,人不堪其忧,回也不改其乐。礼以行之,逊以出之。盖力学而诵诗、书,凡人所能为也;若欲移江、河,动太山,故人力所不能也。
    如调心在己,背恶向善,不贪于财,不苟于利,分财取寡,服事取劳,此天下易知之道,易行之事也,岂有难哉?若造父之御马,羿之用弩,则所谓难也。
设道者易见晓,所以通凡人之心,而达不能之行。道者,人之所行也。夫大道履之而行,则无不能,故谓之道。故孔子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,惟我与尔有是夫。”言颜渊道施于世而莫之用。由人不能怀仁行义,分别纤微,忖度天地,乃苦身劳形,入深山,求神仙,弃二亲,捐骨肉,绝五谷,废诗、书,背天地之宝,求不死之道,非所以通世防非者也。
    若汤、武之君,伊、吕之臣,顺阴阳而运动,上瞻天文,下察人心,以寡服众,以弱制强,革车三百,甲卒三千,征敌破众,讨逆乱之君,绝烦浊之原,齐天地,致鬼神,
    河出图,洛出书【2】,因是之道,寄之天地之间,岂非古之所谓得道者哉?
    夫播布革,乱毛发,登高山,食木实,视之无优游之容,听之无仁义之辞,忽忽若狂痴,推之不往,引之不来,当世不蒙其功,后代不见其才,君倾而不扶,国危而不持,寂寞而无邻,寥廓而独寐,可谓避世,而非怀道者也。故杀身以避难则非计也,怀道而避世则不忠也。
    是以君子居乱世,则合道德,采微善,绝纤恶,修父子之礼,以及君臣之序,乃天地之信道,圣人之所不失也。
(取材于陆贾《新语·慎微第六》)
注释:【1】造父:中国历史上著名的善御者。【2】洛出书:相传大禹治水成功时,有灵龟自洛水出,背上有排列的图形,这就是洛书。



译文
    能够建大功业于天下的人,一定要先在家中(内室)修炼好德行;能够使显赫之名传留于世世代代的人,一定要先从细小的事做起。因此,伊尹背着鼎锅,(以奴隶的身份)居住在有莘国的郊野,在茅屋之中修炼自己的德行,亲自参与农夫的劳作活动,却心怀帝王社稷之道,身体居住在简陋的住所,志向抱负却在八方极远的天地间,所以放下背鼎锅劳作的心思(说明:“负鼎之志”亦为成语,有“担负辅佐君王大任的志向”之意;这里的翻译,是结合前文“伊尹负鼎,居于有莘之野”这一内容并依据本句中“释”字的解释而做出的具体语境下的翻译),作为天子的辅弼之臣,攻破夏朝,建立商朝,讨伐叛逆的人,征伐残暴的人,消除了天下的祸患,铲除了凶残暴虐之人,这之后,海内安定,百姓安宁。伊尹这个人,先在内心修炼德行,然后在外部显现美德;先从小事做起,然后在大事上表现出其才能。 
    颜回一箪饭,一瓢水,住在简陋的巷子里,一般人都不能忍受这种困苦,但颜回却不改变他乐在其中之心。他以礼制来行事,以逊让来待人。大概努力学习,诵读诗、书,是一般人都能做的事;如果要移动江、河,撼动太山,本来就是人力所不能做到的。就像是自己调整心境,背弃恶行趋向善行,不贪图财物,不苟且地获取利益,分财物时尽量拿少的,做事时尽量挑重的,这是天下人容易明白的道理,容易做到的事情,哪里有什么难的呢?如果让一个一般人像造父那样驾车、像后羿那样射箭,那才是所谓的难以做到的事。
    设立道德规则的人应该使它易于理解,这是为了使它能和一般人的心灵相通,使无能之人的行为也能达到它的要求。道德规则,是人们行为的依据。那些大道理,人们只要依照它去行事,就没有行不通的,所以称它道。因此,孔子对颜渊说:“用我呢,我就去干,不用我,我就隐藏起来,只有我和你才能做到这样吧。”说的是颜渊想将道在世间推广,却不被用。因为人们不能心怀仁德,践行仁义,发现纤毫之间的规律,推测天地之间的道理,于是使身体劳苦,形体劳累,隐居深山,向神仙求助,舍弃双亲,抛弃子女,禁食五谷,荒废诗、书,背离了天地的宝物,去追求长生不死之道(或:身负天地的宝物,求取长生不老之道),这不是用来通达世事、防止谬误的做法。
像汤、武那样的君主,伊、吕那样的臣子,顺应阴阳的规律运行,向上观察天文现象,向下体察民心向背,用少数兵力制服众多的敌人,用弱小的实力制服强大的对手,出动战车三百辆,勇士三千人,征讨敌国,打败敌众,讨伐乖戾失常的昏君,断绝杂乱污浊的源头,与天地同德,感动鬼神,黄河出现龙马背图的祥瑞,洛水出现神龟负书的吉兆,他们沿此道而行,留存在天地间,难道不是古代所谓的得道的人吗?
    现在有人抛弃布皮,蓬头散发,登上高山,采食野果,看他面容没有闲适的样子,听他说话没有仁义的言辞,失意得像疯癫一样(或:精神失常好像疯了一样),推他他不去,拉他他不来,当世之人不能蒙受他的成就,后代之人不能看到他的才智,君主有危难却不扶助,国家有危险却不扶持,冷清孤单没有邻居,失落空虛孤独落寞,这种人可以说是逃避世事,而不是心怀大道的人。因此,用舍去性命来逃避灾难的做法并不是什么计策,怀有大道却隐遁于世事之外就不能算是忠诚。
    因此,君子身居乱世,就要符合道德规则,采集微小的善念,杜绝细小的恶行,遵守父子之间的礼节,以及君臣之间的秩序,这才是天地之间信守的大道,圣人所坚守的原则。


相关练习:
陆贾《新语·慎微第六》阅读练习及答案
相关文言文
陆贾《新语·慎微第六》原文及翻译
《十七史百将传·李抱真》原文及翻译
《子路鼓琴》原文及翻译
《人物志·八观》原文及翻译
《吕氏春秋·论人》原文及翻译
袁中道《清荫台记》原文及翻译
《帮人笞子》原文及翻译
曾国藩《郭璧斋先生六十寿序》原文及翻译
《宋史·张逸传》原文及翻译
《汉书·食货志》原文及翻译(二)
《文心雕龙·辨骚》原文及翻译
《文史通义·知难》原文及翻译
《说苑·反质》原文及翻译
《墨子·节用》原文及翻译(二)
钱谦益《为柳敬亭募葬地疏》原文及翻译
《陈书·蔡凝传》原文及翻译
《虾蟆、蛙、蝇与晨鸡》原文及翻译
《千古名媛谢道韫》原文及翻译
《汪十四者》原文及翻译
《虎惟恃勇》原文及翻译
《包拯家训》原文及翻译
刘祁《归潜志·录崔立碑事》原文及翻译
元好问《内翰王公墓表》原文及翻译
《张南邨先生传》原文及翻译
陆贾《新语·至德》原文及翻译
陆贾《新语·辩惑》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569