文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《三国志·蜀书·黄忠传》原文及翻译

三国志
一、原文

黄忠字汉升,南阳人也。荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。自葭萌受任,还攻刘璋,忠常先登陷陈,勇毅冠三军。益州既定,拜为讨虏将军。建安二十四年,于汉中定军山击夏侯渊。渊众甚精,忠推锋必进,劝率士卒,金鼓振天,欢声动谷,一战斩渊,渊军大败。迁征西将军。是岁先主为汉中王欲用忠为后将军,诸葛亮说先主曰:“忠之名望,素非关、马之伦也。而今便令同列。马、张在近,亲见其功,尚可喻指;关遥闻之,恐必不悦,得无不可乎!”先主曰:“吾自当解之。”遂与羽等齐位,赐爵关内侯。明年卒,追谥刚侯。

(选自《三国志•蜀书六》,有删改)

二、翻译

黄忠,字汉升,南阳人。荆州牧刘表任命他为中郎将,与刘表的侄子刘磐一起驻守长沙郡的攸县。曹操平定荆州后,黄忠代理副将军,仍任原职,归长沙太守刘玄统辖。刘备南下平定各郡,黄忠就归附了刘备,随之一起入蜀。在葭萌受命回军攻打刘璋,黄忠经常身先士卒冲锋陷阵,勇猛刚毅为蜀军之首。益州平定后,被任命为讨虏将军。建安二十四年,在汉中定军山攻击夏侯渊。夏侯渊兵马精锐,每次征战黄忠都冲在最前面,带着鼓励士兵,进军鼓声振于天,呐喊声震动山谷,一战就斩杀了夏侯渊,其军队被打得大败,黄忠被晋升为征西将军。这一年,刘备立为汉中王,想以黄忠为后将军,诸葛亮劝说刘备:“黄忠的名望无法与关羽、马超相比,如今要让他们官位相等,马超、张飞都亲眼看到黄忠的战功,还可以向他们说明;关羽远在荆州,恐怕不会高兴,能否取消这一任命呢?”刘备说:“我自会向他说清楚。”于是,黄忠取得了与关羽相同的官位,封爵关内侯。第二年,黄忠去世,追加谥号为刚侯。



相关文言文
《三国志·孙礼传》原文及翻译
《三国志·蜀书·张飞传》原文及翻译
《三国志·贾逵传》原文及翻译
《孙亮辨奸》原文及翻译
《三国志·曹操传》原文及翻译
《三国志·蜀书·董允传》原文及翻译
《关羽刮骨疗毒》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译
《三国志·孙权传》原文及翻译
《三国志·诸葛恪传》原文及翻译
《三国志·吕岱传》原文及翻译
《三国志·卫觊传》原文及翻译
《三国志·魏书·文帝纪第二》原文及翻译
《三国志·杨仪传》原文及翻译
《三国志·许靖传》原文及翻译
《三国志·曹仁传》原文及翻译
《三国志·胡综传》原文及翻译
《三国志·陶谦传》原文及翻译
《三国志·夏侯惇传》原文及翻译
《三国志·吴书·滕胤传》原文及翻译
《三国志·蜀书·庞统传》原文及翻译
《三国志·田豫传》原文及翻译
《三国志·蜀书·先主传》原文及翻译
《三国志·薛综传》原文及翻译
《三国志·吕范传》原文及翻译
《三国志·杨阜传》原文及翻译
《三国志·杨沛传》原文及翻译
《三国志·吴书·太史慈传》原文及翻译
《三国志·魏书·徐晃传》原文及翻译
《三国志·周瑜传》原文及翻译
《三国志·魏书·华歆传》原文及翻译
《三国志·曹洪传》原文及翻译
《三国志·魏书·任城陈萧王传》原文及翻译
《三国志·诸葛亮传》原文及翻译
《三国志·吴书·朱桓传》原文及翻译
《三国志·钟会传》原文及翻译
《三国志·孟光传》原文及翻译
《三国志·董昭传》原文及翻译
《三国志·辛毗传》原文及翻译
《三国志·华佗传》原文及翻译(二)
《三国志·陆胤传》原文及翻译
《三国志·夏竦传》原文及翻译
《三国志·魏书·王基传》原文及翻译
《三国志·魏书·张鲁传》原文及翻译
《三国志·夏侯尚传》原文及翻译
《三国志·吴书·张昭传》原文及翻译(二)
《三国志·傅嘏传》原文及翻译
《三国志·陆抗传》原文及翻译
《三国志·郭淮传》原文及翻译
《刘馥传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569