《国家惛乱而良臣见》原文及翻译
说苑
原文:
国家惛乱而良臣见。鲁国大乱,季友之贤见。僖公即位而任季友,鲁国安宁,外内无忧,行政二十一年。季友之卒后,邾击其南,齐伐其北,鲁不胜其患,乞师于楚以取全耳。僖公之性,非前二十一年常贤,而后乃渐变为不肖也;此季友存之所益,亡之所损也。 夫得贤失贤,其损益之验如此,而人主忽于所用,甚可疾痛也。 夫智不足以见贤,无可奈何矣;若智能见之,而犹豫不用,而大者死亡,小者乱倾;此甚可悲哀也。 宋殇公、鲁庄公知能见贤而皆不能用,故宋殇公以杀死,鲁庄公以贼嗣。使宋殇蚤任孔父,鲁庄素用季友,乃将靖邻国,而况自存乎!
桓公问于管仲曰:“吾欲使酒腐于爵,肉腐于俎,得无害于霸乎?”管仲对曰:“此极非其贵者耳,然亦无害于霸也。”桓公曰:“何如而害霸?”管仲对曰:“不知贤,害霸;知而不用,害霸;任而不信,害霸。”桓公:“善。”齐桓公使管仲治国,管仲对曰:“贱不能临贵。”桓公以为上卿,而国不治。 桓公曰:“何故?”管仲对曰:“贫不能使富。”桓公赐之齐国市租一年,而国不治。桓公曰:“何故?”对曰:“疏不能制亲。”桓公立以为仲父。齐国大安,而遂霸天下。孔子曰管仲之贤不得此三权者亦不能使其君南面而霸矣。
(节选自刘向《说苑·尊贤》)
【注】①孔父:人名,宋国贤才。
译文:
国家昏暗混乱时,贤良之臣就显现出来。鲁国大乱,季友的贤能就显现出来。鲁僖公继位后任用季友,鲁国安宁,国内外没有忧患,推行政令二十一年。 季友去世后,都国攻击它的南边,齐国侵犯它的北边,鲁国经不起这样的祸患,向楚国请求救兵来保全国家。鲁僖公的本性,并非前二十一年总是贤明,然后才渐渐变为不贤良的,这是季友活着带来的好处,也是季友去世带来的损害。得到贤才或失去贤才,所带来的好处或坏处就是像这样得到验证,而国君却忽视任用贤才,真是非常令人痛心。如果国君的智慧不足以发现贤才,这是没有办法的;如果国君的智慧能够发现贤才,却迟疑不能任用,这样所造成的大的危害就是身死国灭,小的危害就是国家动荡,这是非常令人悲哀的。 宋殇公、鲁庄公凭智慧能够发现人才但都不能任用,所以宋殇公因此被杀死,鲁庄公因此害了他的后代。如果宋殇公早就任用孔父,鲁庄公向来重用季友,这样就将能够平定邻国,更何况保全自身呢!
齐桓公问管仲:“我想让酒在酒器中放坏,肉在砧板上放烂,这样奢侈该不会对称霸有妨害吧?”管仲说:“这些是远非值得重视的事,这样做对称霸也无妨害。”齐桓公问:“那么什么会妨害称霸呢?”管仲说:“不知道贤才,妨害称霸;知道贤才却不能任用,妨害称霸;任用了却不信任,妨害称霸。”齐桓公说:“说得好。”齐桓公让管仲治理国家,管仲回答说:“地位低的人不能统治地位高的人。”齐桓公就把他任命为上卿,但国家却没有治理好。齐桓公问:“这是什么缘故?”管仲回答说:“贫穷的人不能差逭富有的人。”齐桓公便将齐国一年的市场税收赐给他,但国家还是没有治理好。齐桓公又问:“这是什么缘故?”管仲回答说:“跟君主关系疏远的人不能控制跟君主关系亲近的人。”桓公就尊他为仲父、于是齐国治理得很好,并终于称霸天下。孔子说:“管仲这样的贤才,如果不能得到这三种权力,也不能使他的君主面朝南称霸。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569