贾谊《新书·忧民》原文及翻译
贾谊
原文:
王者之法,民三年耕而余一年之食,九年而余三年之食,三十岁而民有十年之蓄。故禹水九年,汤旱七年,甚也,野无青草,而民无饥色,道无乞人,岁复之后,犹禁陈耕。古之为天下,诚有具也。王者之法,国无九年之蓄,谓之不足;无六年之蓄,谓之急;无三年之蓄,曰国非其国也。
今汉兴三十年矣,而天下愈屈,食至寡也,陛下不省邪?未获年,富人不贷,贫民且饥;天时不收,请卖爵鬻子,既或闻耳。曩顷不雨,令人寒心,一雨尔,虑若更生。天下无蓄,若此甚极也。其在王法谓之何?必须困至乃虑,穷至乃图,不亦晚乎!窃伏念之,愈使人悲。
然则所谓国无人者,何谓也?有天下而欲其安者,岂不在于陛下者哉?上弗自忧,将以谁偷?五岁小康,十岁一凶,三十岁而一大康,盖曰大数也。即不幸有方二三千里之旱,天下何以相救?卒然边境有数十万之众,天下将何以馈之矣?兵旱相承,民填沟壑,剽盗攻击者兴继而起,中国失救,外敌必骇,一日而及,此之必然。且用事之人,未必此省,为上者弗自忧,魄然事困,乃惊而督下,曰:“此天也,可奈何?”事既无如之何。及方今始秋时,可善为。陛下少闲,可使臣从丞相、御史计之。
(贾谊《新书·忧民》)
注释:【1】陈耕:古法,土地耕种若干年就需要休息,不得连续耕种。【2】屈:贫困。【3】更生:再次发生。【4】小康:小的饥荒。【5】魄然:困窘的样子。
译文:
王者的治国之法,是民众耕种三年而剩余一年的粮食,耕种九年而剩余三年的粮食。这样三十年后,民众就有了十年的积蓄。因此,夏禹时连续九年水涝,商汤时连续七年旱灾。最严重时,野外连青草都不生,可是老百姓却无饥色,道路上亦无行乞之人,年成变好以后,仍然禁止陈耕。古代的圣王治理天下,实在是有高明之法。王者的治国之法,国家没有九年的积蓄,就不充足,满足不了需要,没有六年的积蓄,情况就危急了,没有三年的粮食储备,那么国家将要不成为国家了(比喻国家将亡)。
如今汉兴已经三十年了,可是国家却愈加贫困,粮食更少了,陛下对此难道没有省察吗?年成不好,富人不肯借贷,穷人就会饥饿;天时不利收成,只好请求卖掉官爵和子女,这些陛下可能都听说过。有时一段时间不下雨,就让人忧心忡忡,一旦下了雨,又担心灾害再次发生。国家缺少粮食储备达到这种程度,真是太糟了。这在王者的治国之法中,又该叫作什么呢?一定要困顿到极点才想拯救办法,窘迫到极点才图谋改变这种状况,不是太晚了吗?我想到这些,更加使人感到悲哀。
即使如此,那么所说的国家无人又是什么意思呢?拥有天下而要使天下安定的,难道不就在于陛下您吗?陛下如果自己不肯操心(国事),又能和谁一起苟且偷安呢?五年一小饥荒,十年一歉收,三十年一大饥荒,这可说是自然规律。如果不幸发生方圆两三千里的大旱灾,国家用什么来抚恤百姓?如果突然在边境上聚集数十万军队,国家该如何供应粮饷?兵祸旱灾相继而至,饿死的百姓就会填满沟壑,抢劫偷窃武力袭击的情况也会接连发生,国家对这些情况无法制止,外敌就会趁机入侵骚扰,这些不幸会很快一齐袭来,这是势所必然。况且,相关官员未必能够省察到这些,而作为君主如果自己不去操心,突然发生危难之事,却惊恐地对下面官员说:“这是天意,又能怎么样呢?”事情不要等到无法挽救了,再去感叹无可奈何。现在刚到秋天,可以好好谋划这个问题。陛下少闲一会儿(多思考点正事),可以让我跟丞相、御史大夫认真计议此事。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569