文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《林泉高致》原文及翻译

郭熙
原文
    君子之所以爱夫山水者,其旨安在?丘园养素,所常处也;泉石啸傲,所常乐也;渔樵隐逸,所常适也;猿鹤飞鸣,所常亲也;尘嚣缰锁,此人情所常厌也;烟霞仙圣,此人情所常愿而不得见也。直以太平盛日,君亲之心两隆,苟洁一身,出处节义斯系,岂仁人高蹈远引,为离世绝俗之行,而必与箕、颖、埒素、黄绮、同芳哉!白驹之诗,紫芝之咏,皆不得已而长往者也。然则林泉之志,烟霞之侣,梦寐在焉,耳目断绝,今得妙手,郁然出之,不下堂筵,坐穷泉壑,猿声鸟啼,依约在耳,山光水色,滉漾夺目,斯岂不快人意,实获我心哉!此世之所以贵夫画山水之本意也。不此之主,而轻心临之,岂不芜杂神观,溷浊清风也哉!


译文
    君子之所以钟情于山水,原因何在?田园乡村可以涵养心性,是他们久居之地;林泉山石可以傲然长啸,让他们怡然自乐;令他们满足的,往往是打渔砍柴的隐居生活;使他们亲近的,总是猿啼鹤鸣。尘世的牵挂束缚,人总会厌倦;烟霞胜景、神仙圣迹,则是人常盼望却始终不得之物。只因这太平盛世里,人们忠君、奉亲之心都很高涨,如果只是要洁身自好,恐怕事关忠孝节义、出世入世,殊难两全。难道说仁者想要远离世事,出尘拔俗,就只能重蹈许由、巢父、“商山四皓”等古代隐者的步履吗?其实,《白驹》《紫芝》之类的诗歌,都是无可奈何的遁世者的吟唱。既然这样,那么归隐林泉的心愿,恬然如伴侣的烟霞,岂不是只能存在于梦中,而不能见之于耳目?倘若有妙手一双,将上述情景纷纷展现出来,使我们不出厅堂,便可纵览泉壑之美,使猿猴和飞鸟的啼鸣声依稀如在耳畔,使山光水色耀眼荡漾,这岂不令人畅快非常,实在是深得我心!这也是世人之所以重视山水画创作的本意所在。不以此为宗旨,而轻率的面对它,岂不是视作者情致为杂乱草莽,把山涧清风当作浑浊之流吗? 

注释

〔1〕 君子:泛指才德出众的人。
〔2〕旨:主旨,主要目的或用意。
〔3〕丘园:家园,园林。后以“丘园”指隐居之处。
〔4〕养素:涵养心性,出自三国魏嵇康《幽愤诗》:“志在守朴,养素全真。”
〔5〕啸傲:放歌长啸,傲然自得。指行为旷达,不受世俗礼法拘束,多形容隐士生活。
〔6〕君亲:君王与父母。
〔7〕出处节义斯系:出,出仕。处,隐居。节,节操。义,忠义。整句意为如果想要洁身自好,便事关出世入世、忠孝节义的复杂关系,是很难做到的。
〔8〕箕、颍、埒素、黄绮:箕,箕山。颍,颍水。传说许由和巢父隐居于颍水之阳,箕山之下。尧欲让天下给许由,许由恶之,洗耳于颍水。此处代指许由、巢父这样的高洁之士。埒素,为“埒素封”的缩略语。埒,等同;素封,意为不做官却有田园奉养,其利抵于诸侯。黄绮,指汉初著名隐者“商山四皓”中的绮里季、夏黄公两位。
〔9〕白驹:出自《诗经·小雅·白驹》一诗,诗中有“皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以今永朝”之句。按《毛传》的解释,这是周宣王时不被重用的贤人乘白驹远去时所作之歌。后多以白驹喻贤人、隐士。
〔10〕紫芝:指《紫芝歌》,传说为秦朝末年“商山四皓”所作,有“富贵而屈人,不如贫贱之肆志”之语,表达了一种追求自在、遁世隐逸的倾向。
〔11〕今:假如。
〔12〕堂筵:堂中坐席。代指殿堂、厅事。这里指富贵的世俗生活。
〔13〕神观:指作画者的情志。
〔14〕溷浊:同“混浊”,此处作动词,意为使之混浊。


相关练习:
《林泉高致》阅读练习及答案
相关文言文
《林泉高致》原文及翻译
《后汉书·仲长统传》原文及翻译
《人各有志》原文及翻译
《治天下者定所尚》原文及翻译
《后汉书·马严传》原文及翻译
《戒子歆书》原文及翻译
《魏征为太子洗马》原文及翻译
《新唐书·屈突通传》原文及翻译
《仲子,齐之世家也》原文及翻译
《广厦阔屋,连闼通房》原文及翻译
《北齐书·薛琡传》原文及翻译
《明史·昊麟征传》原文及翻译
《梁书·萧藻传》原文及翻译
《新唐书·苗晋卿传》原文及翻译
《孟嘉死而无憾》原文及翻译
《苏公堤》原文及翻译
张岱《苏公堤》原文及翻译
《说苑·至公·彼人臣之公》原文及翻译
《墨子·亲士》原文及翻译
《续资治通鉴长编拾补》原文及翻译
《宋史·刘清之传》原文及翻译
《史记·太史公自序·拨乱世》原文及翻译
《后汉书·杨伦传》原文及翻译
《越绝书·越绝外传纪策考第七》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569