文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王拯《媭砧课诵图序》原文及翻译

王拯
原文
    念自七岁时先妣殁,遂来依姊氏。屋后小园数丈余,嘉树荫之。树阴有屋二椽,姊携拯居焉。拯十岁就塾师学朝出而暮归。比夜,则姊恒执女红,篝一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍夜课。天黎明,辄呼拯起,持小几就园树下读。树根安二巨石,一姊氏捣衣以为砧,一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉游,姊必涕泣,告以母氏劬劳瘁死之状;且曰:“汝今弗勉学,母氏地下戚矣!”呜呼,拯不材年三十矣,念姊氏教不可忘。 (节选自王拯《媭砧课诵图序》)
注释】①先妣(bǐ):对已死长者的尊称,这里指亡母。②女红:女子纺织、缝纫之事。③劬(qú)劳:过度劳累。④媭(xū):古代楚国人对姐姐的称呼。


译文
    回想起我从七岁时,母亲去世了,于是来投靠姐姐。屋后有个小花园,有几丈平方,美好的树木覆盖着它。树阴底下有两间屋子,姐姐带着我住在这里。我十岁以后,到私塾跟着老师学习,早晨出来傍晚回家。到了晚上,我姐姐常常手持女红,点一盏灯,让我在她的身旁读书。夏天很热,就停止了晚上上课。天刚一黎明,姐姐就叫我起床,我拿着一个小凳子坐在花园树下读书。树根下有两块巨大的石头:一个姐姐用来作为捣衣服的石砧,一个让我用来坐在上面读书。太阳出来,姐姐就催我去私塾。所以我小时候每天早晨进入书塾,(对)读过的书就比其他小孩子更熟悉。有时晚上读累了,稍微贪图玩耍,姐姐一定会哭泣,告诉我母亲劳累憔悴而死的情形,并且说:“你现在不勤奋读书,母亲在地下就会伤心!”唉!我很不争气,都三十岁了,想到姐姐的教诲不能忘记。


相关练习:
王拯《媭砧课诵图序》阅读练习及答案
相关文言文
王拯《媭砧课诵图序》原文及翻译
《明史·吴岳传》原文及翻译
《周书·赵善传》原文及翻译
诗经《权舆》原文及翻译
诗经《渭阳》原文及翻译
《黄州安国寺记》原文及翻译
诗经《鸨羽》原文及翻译
诗经《羔裘》原文及翻译
诗经《杕杜》原文及翻译
《宋史·郭琼传》原文及翻译
诗经《绸缪》原文及翻译
诗经《椒聊》原文及翻译
《吴子·图国》原文及翻译
《腹黄享杀子》原文及翻译
《苟变食人二鸡子》原文及翻译
《上帝杀龙》原文及翻译
《駮象虎疑》原文及翻译
《宋史·李彦仙传》原文及翻译
《明史·陈洽传》原文及翻译
《三国志·董昭传》原文及翻译(二)
晏子春秋《社鼠》原文及翻译
晏子春秋《猛狗》原文及翻译
诗经《扬之水》原文及翻译
诗经《山有枢》原文及翻译
王拯《舅氏凤千公事略》原文及翻译
《媭砧课诵图》序原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569