文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《诗经》小雅·鸿雁之什原文及翻译

诗经
原文
鸿雁
鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。
鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅?
鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。
 
译文
大雁飞翔向远方,展起双翅沙沙响。使臣受命出远门,四野奔波苦又忙。救济那些穷苦人,鳏寡更使人哀伤。
大雁飞翔向远方,停息落在泽中央。使臣督促筑屋垣,众人筑起百堵墙,虽然大家很劳苦,终究从此有住房。
大雁飞翔向远方,嗷嗷哀鸣声凄凉。唯有这些明理人,说我辛苦说我忙。唯有那些愚昧者,说我为了自标榜。

原文
庭燎 
夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。
夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸾声哕哕。
夜如何其?夜乡晨,庭燎有辉。君子至止,言观其旂。
 
译文
现在夜色啥时光?夜色还早无晨光,庭中火烛明又亮,诸侯大臣快来到,好像车铃叮当响。
现在夜色啥时光?夜色还早无晨光,庭中火烛明晃晃。诸侯大臣快来到,好像车铃响叮当。
现在夜色啥时光?夜色将尽露晨光,庭中火烛仍明亮。诸侯大臣快到来,看见旌旗在飘扬。

原文
沔水
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。
 
译文
条条河流水弥漫,东流归海成汪洋。空中鹰隼迅疾飞,或而高飞或下降。可叹我的兄和弟,可叹朋友和同乡。动乱现实无人管,谁人没有爹和娘?
条条河流水弥漫,浩浩荡荡向东方。可能更张那个鹰隼迅疾飞。或而平飞或高翔。想那不尊法纪者,坐立不安我彷徨。内心忧愁又神伤,无法消除无法忘。
空中鹰隼迅疾飞,沿着山陵在翱翔。人们不停传谣言,没法制止实荒唐。高我朋友须警惕,谗言勃兴将人伤。

原文
鹤鸣
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。它山之石,可以为错。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。它山之石,可以攻玉。

译文
九曲沼泽白鹤叫,声音响亮传四郊。鱼儿潜伏深水里,时而游在浅水沼。我爱美丽大花园,檀树长得高又高,树下落叶随风飘。他乡山上有宝石,可把玉石来琢磨。
九曲沼泽白鹤叫,声音响亮达云霄。鱼儿游在小洲旁,时而潜入深水港。我爱美丽大花园,檀树长得高又高,树下有楮矮又小。他乡山上有宝石,同样可把玉石雕。

原文
祈父
祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。

译文

你这主管军政的祈父!我本是守卫王家的武士。为何调我到苦难之地?害我没有安定的住所!
你这主管军政的祈父!我本是守卫王家的武士。为何调我到苦难之地?害我没有止息的地方!
你这主管军政的祈父!实在是愚蠢透顶。为何调我到苦难之地?让我有父母不能供奉。

原文
白驹
皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
译文
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,谁在这儿尽逍遥。
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家度今宵。所说那位贤德人,在此做客乐陶陶。
光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。
光亮皎洁小白马,空旷山谷自为家。一束青草做饲料,那人如玉美无瑕。走后别忘把信捎,有意疏远非知交。

原文
黄鸟
黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯谷。言旋言归,复我邦族。
黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。
黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。
译文
黄鸟啊黄鸟,不要落在楮树上。不要啄我粟米粮。这个地方的人们,对我实在不善良。还是回去快回去,返回我家返故乡。
黄鸟啊黄鸟,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。
黄鸟啊黄鸟,不要落在柞树上,不要啄食我黍粮。这个地方的人们,不能和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。

原文
我行其野
我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。
我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。
译文
走在旷野荒凉路,路边椿树枝叶疏。只因婚姻的缘故,我才与你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。
走在旷野荒凉路,采那蓫叶多辛苦。只因婚姻的缘故,才到你家同住宿。你不好好善待我,只有回归我家族。
走在旷野荒凉路,采那葍根聊果腹。你全不思往日情,追求新欢太可恶。不是她家比我富,因你变心的缘故。

原文
斯干
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。
译文
流水清清的溪涧,幽幽静静的南山。苍翠的绿叶片片,茂盛的青松连绵。同宗同祖的兄弟,相互友爱心相逢,绝不算计和欺骗。
承传先祖的大业,建造宫室千百间。门户向西或向南,居住稳定又安全,有说有笑合家欢。
绞紧夹板阁阁响,用力夯土声嗵嗵。从此不忧雨和风,鸟兽老鼠都跑净,君子住此才安定。新宫端正如企立,墙壁整齐像箭疾。屋顶犹如鸟展翼,辉煌就像锦鸡飞,君王登阶心欢喜。
庭院宽敞又平整,楹柱笔直又高耸。白天宽敞又光明,夜里昏暗又幽静,君子住此才安宁。
蒲席上面铺竹席,才能安稳地寝息。早点睡来早点起,占卜我梦啥信息。吉祥梦是怎样的?那是梦见熊和罴,梦见虺蛇也吉利。
太卜占梦是这样:熊罴出现最吉祥,预示男孩将生降;如果梦见大小蛇,那是女孩的征象。
如果生的是男孩,让他睡在床铺上。给他穿套好衣裳,让他玩弄白玉璋。他的哭声真洪亮,朱红服饰很辉煌,将是诸侯或君王。
如果生的是女孩,给她铺席睡在地。给她包副小襁褓,让她玩弄瓦纺锤。慎言慎语行柔顺,料理家务和餐饮,勿让父母多担心。

原文
无羊
谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。
牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。
译文
谁说你们没有羊,三百一群遍山冈。谁说你们没有牛,大牛就有九十头。羊群山坡走下来,尖角弯角紧紧挨。牛群山坡走下来,双耳轻轻在摇摆。
有的牛羊下了坡,有的池边把水喝,有的走动有的卧。牧人也已归来了,戴着斗笠披着蓑,干粮袋儿也背着。牛羊毛色几十种,祭牲齐备品种多。
牧人也已归来了,捡来树枝做柴草,打来雌鸟和雄鸟。羊群也已归来了,挨挨挤挤相依靠,不奔不散未减少。牧人手臂挥一挥,牛羊进圈不再跑。
牧人做梦真稀奇,梦见蝗虫变成鱼。龟蛇旗变鹰隼旗。占梦先生来推断:梦见蝗虫变成鱼,预兆丰年庆有余;龟蛇旗变鹰隼旗,人丁兴旺更可喜。

相关文言文
《诗经》小雅·南有嘉鱼之什原文及翻译
《诗经》小雅·鹿鸣之什原文及翻译
诗经《宾之初筵》原文及翻译
诗经《青蝇》原文及翻译
诗经《车舝》原文及翻译
诗经《頍弁》原文及翻译
诗经《鸳鸯》原文及翻译
《诗经》之《桑扈》原文及翻译
诗经《裳裳者华》原文及翻译
诗经《瞻彼洛矣》原文及翻译
诗经《大田》原文及翻译
《诗经》小雅·甫田之什·原文及翻译
诗经《狼跋》原文及翻译
诗经《九罭》原文及翻译
诗经《伐柯》原文及翻译
诗经《破斧》原文及翻译
诗经《东山》原文及翻译
诗经《鸱鸮》原文及翻译
诗经《七月》原文及翻译
诗经《下泉》原文及翻译
诗经《鸤\鸠》原文及翻译
诗经《候人》原文及翻译
诗经《匪风》原文及翻译
诗经《隰有苌楚》原文及翻译
诗经《素冠》原文及翻译
诗经《泽陂》原文及翻译
诗经《株林》原文及翻译
诗经《月出》原文及翻译
诗经《防有鹊巢》原文及翻译
诗经《墓门》原文及翻译
诗经《东门之杨》原文及翻译
诗经《东门之池》原文及翻译
诗经《衡门》原文及翻译
诗经《东门之枌》原文及翻译
诗经《宛丘》原文及翻译
诗经《相鼠》原文及翻译
诗经《何草不黄》原文及翻译
诗经《苕之华》原文及翻译
诗经《渐渐之石》原文及翻译
诗经《瓠叶》原文及翻译
诗经《绵蛮》原文及翻译
诗经《白华》原文及翻译
诗经《隰桑》原文及翻译
诗经《黍苗》原文及翻译
诗经《采绿》原文及翻译
诗经《都人士》原文及翻译
诗经《菀柳》原文及翻译
诗经《角弓》原文及翻译
诗经《采菽》原文及翻译
诗经《鱼藻》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569