文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
庚信《春赋》原文及翻译

庚信
原文
    宜春苑中春已归,披香殿里作春衣。新年鸟声千种啭,二月杨花满路飞。河阳一县并是花,金谷从来满园树。一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。
    开上林而竞入,拥河桥而争渡。出丽华之金屋,下飞燕之兰宫。钗朵多而讶重,髻鬟高而畏风。眉将柳而争绿,面共桃而竞红。影来池里,花落衫中。
 ——庚信

注释

〔1〕宜春苑:又名曲江池,汉武帝时营造,旧址在今陕西省西安市东南。
〔2〕披香殿:汉宫殿名。
〔3〕啭(zhuàn):鸟婉转地鸣叫。
〔4〕河阳:旧县名,故城在今河南孟县西北。
〔5〕金谷:在此指晋石崇的别墅金谷园,其地在今河南洛阳。
〔6〕游丝:飘浮的珠丝。
〔7〕上林:即上林苑。本为秦旧苑,汉武帝时扩建,方圆三百里,并有离宫别馆。
〔8〕河桥:晋时在杜豫指挥下造的一座桥。
〔9〕丽华:指东汉光武帝的后妃阴丽华。 金屋:极言房屋的华丽。
〔10〕飞燕:即汉成帝后赵飞燕。 兰宫:赵飞燕所居住的一宫殿。
〔11〕钗朵:花朵形金钗。
〔12〕髻鬟(jì huán):发髻。
〔13〕将:同。 争绿:古代妇女以黛画眉,眉呈微绿色。

译文
    宜春院里春天已经到来了,披香殿里的妃子们早已穿上了春衣。鸟声千鸣百转,新春试喉,二月柳絮飘飞,飞荡满城。在潘岳栽满桃树的河阳,成了桃花的世界;而石崇的金谷园中,更有万株花树吐艳争辉,那一丛丛清淡芳香的兰草,已叫人流连驻足;更何况还有在空中飘飞的蛛丝,似乎在路上阻拦行人。
    游春的人来到上林苑,拥挤在河桥上来到对岸。那些仕女艳光照人,仿佛美人从金屋里出来露面,步出昭阳宫。发髻上插满了金钗,居然也不怕压得太重,梳得高高的髻鬟真怕要被春风吹乱了,黛眉像柳叶一样翠绿,容颜似桃花那样艳红。身影倒映在池水中,落花飘入衣衫之中。



相关文言文
庚信《春赋》原文及翻译
宋濂《霞川集序》原文及翻译
《徐乐轩〈樵歌〉序》原文及翻译
《唐太宗李卫公问对》原文及翻译(二)
《百战奇略·罚战》原文及翻译
《晏以王者爱人》原文及翻译
苏辙《龙川别志》原文及翻译(二)
罗大经《山静日长》原文及翻译
《商君书·徕民》原文及翻译
《刘滂传》原文及翻译
《旗亭画壁》原文及翻译
《国语·阎没叔宽谏受贿》原文及翻译
《东坡志林·官职篇》原文及翻译
诗经《硕鼠》原文及翻译
《吕氏春秋·期贤》原文及翻译
《大戴礼记·国不务大》原文及翻译
《范文正荒政》原文及翻译
《明史·赵贞吉传》原文及翻译
诗经《十亩之间》原文及翻译
诗经《陟岵》原文及翻译
《二鹊救友》原文及翻译
《管子·重令》原文及翻译
《今大道既隐》原文及翻译
《宋史·周渭传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569