文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《三国志·魏书·陈登传》原文及翻译

三国志
原文
    陈登忠亮高爽,沉深有大略,少有扶世济民之志。博览载籍,雅有文艺,旧典文章,莫不贯综。年二十五,举孝廉,除东阳长,养耆育孤,视民如伤。是时,世荒民饥,州牧陶谦表登为典农校尉,乃巡土田之宜,尽凿溉之利,粳稻丰积。奉使到许,太祖以登为广陵太守,令阴合众以图吕布。太祖到下邳,登率郡兵为军先驱。时登诸弟在下邳城中,布乃质执登三弟,欲求和同。登执意不挠,进围日急。布既伏诛,登以功加拜伏波将军,甚得江、淮间欢心,于是有吞灭江南之志。
    孙策遣军攻登于匡琦城。贼初到,旌甲覆水。群下咸以今贼众十倍于郡兵,恐不能抗,可引军避之,与其空城。水人居陆,不能久处,必寻引去。登厉声曰:“吾受国命,来镇此土。吾既不能遏除凶慝,何逃寇之为邪!吾其出命以报国,仗义以整乱,克之必矣。”乃闭门自守,示弱不与战,将士衔声,寂若无人。登乘城望形势,知其可击。乃申令将士,宿整兵器,昧爽,开南门,引军诣贼营,步骑抄其后。登手执军鼓,纵兵乘之,贼遂大破,皆弃船迸走。登乘胜追奔,斩虏以万数。迁登为东城太守。广陵吏民佩其恩德,共拔郡随登,老弱襁负而追之。陈登晓语令还,曰:“太守在卿郡频致吴寇幸而克济诸卿何患无令君乎?”
(节选自《先贤行状》)


译文
    陈登为人忠诚高洁,深沉稳重,有大略,年轻时就有扶世济民的志向。博览典籍,向来有写文章的才能,古代典籍以及文章,没有不融会贯通的。(陈登)二十五岁时,被举荐为孝廉,授任东阳长,奉养老人,抚育孤儿,把百姓看成有伤病的人一样关心。这时,天下发生饥荒,百姓受饥,州牧陶谦呈上奏表让陈登担任典农校尉,(陈登)于是考察田地适宜栽种的作物,竭尽开凿水利工程灌溉农田之利,使得粮食丰收而有积贮。本命到许昌,太祖任命陈登为广陵太守,让他暗中聚集众人以图谋对付吕布。太祖到下邳讨伐吕布,陈登率领广陵郡的士兵作为军队的前锋。当时陈登的弟弟们都在下邳城中,吕布于是捉拿陈登的三个弟弟作为人质,想以此寻求讲和。但陈登执意进攻而不屈服,包围进攻下邳城一天比一天猛烈。吕布被杀之后,陈登因为有功而被授任伏波将军,很得江、淮一带的民心,于是有了兼并江南、消灭江南之敌的志向。
    孙策派遣军队在匡琦城攻打陈登。敌人刚刚来到,战船布满水面。下属都认为如今敌人十倍于郡兵,恐怕不能抵挡,应该率领军队避开敌人,给敌人一座空城。习惯于水上生活的敌人生活在陆地上,不能长期坚持,一定会不久就撤退离开。陈登厉声说:“我受国家任命,来镇守这个地方。我不能抵挡、消灭凶恶的敌人,怎么能够逃避敌人呢!我希望献出生命以报答国家,仰仗大义来平息战乱,一定能够战胜敌人。”于是关闭城门把守,显示怯弱不敢与他们交战,将士不发出声音,整座城好像无人那样寂静。陈登登上城墙观察形势,发现可以攻击敌人。于是号令将士,晚上整治兵器,拂晓时,打开南门,率领军队直扑敌营,同时派遣步兵和骑兵抄断敌人后路。陈登手拿军鼓,率领军队攻击敌人,敌人于是大败,都弃船逃跑。陈登乘胜追击逃跑的敌人,斩杀敌人以万数。陈登转任为东城太守。广陵郡的官吏、百姓感念他的恩德,都离开广陵郡追随陈登到东城去,年老弱小之人都被人背着追随陈登。陈登劝告他们,让他们回去,说:“我在你们郡,多次招来吴寇,幸亏能够成功打败他们。你们为什么要担心没有好的太守呢?”


相关练习:
《三国志·魏书·陈登传》阅读练习及答案
相关文言文
《是岁,蒙与周瑜、程普等西破曹公于乌林》原文及翻译
《三国志·刘璋传》原文及翻译
《三国志·武帝曹操》原文及翻译
《晋车骑将军羊祜率师向江陵》原文及翻译
《三国志·赵达传》原文及翻译
《三国志·吴书二十·古之圣王》原文及翻译
《三国志·蜀书·张翼传》原文及翻译
《三国志·王粲传》原文及翻译
《三国志·王连传》原文及翻译
《三国志·邓芝传》原文及翻译
《三国志·荀攸传》原文及翻译
《父子俱清》原文及翻译
《三国志·鲁肃传》原文及翻译
《三国志·魏书·扶风马先生》原文及翻译
《三国志·魏书·曹彰传》原文及翻译
《三国志·诸葛瑾传》原文及翻译
《胡质之子威,字伯虎》原文及翻译
《三国志·郤正传》原文及翻译
《贾诩论战》原文及翻译
《王粲强记》原文及翻译
《三国志·魏书·杜夔传》原文及翻译
《临危护母》原文及翻译
《三国志·魏书·赵俨传》原文及翻译(二)
《三国志·孙礼传》原文及翻译
《三国志·蜀书·张飞传》原文及翻译
《三国志·贾逵传》原文及翻译
《孙亮辨奸》原文及翻译
《三国志·曹操传》原文及翻译
《三国志·蜀书·董允传》原文及翻译
《关羽刮骨疗毒》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译
《三国志·孙权传》原文及翻译
《三国志·诸葛恪传》原文及翻译
《三国志·吕岱传》原文及翻译
《三国志·卫觊传》原文及翻译
《三国志·魏书·文帝纪第二》原文及翻译
《三国志·杨仪传》原文及翻译
《三国志·许靖传》原文及翻译
《三国志·曹仁传》原文及翻译
《三国志·胡综传》原文及翻译
《三国志·陶谦传》原文及翻译
《三国志·夏侯惇传》原文及翻译
《三国志·吴书·滕胤传》原文及翻译
《三国志·蜀书·庞统传》原文及翻译
《三国志·田豫传》原文及翻译
《三国志·蜀书·先主传》原文及翻译
《三国志·薛综传》原文及翻译
《三国志·吕范传》原文及翻译
《三国志·杨阜传》原文及翻译
《三国志·杨沛传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569