《公以进士解褐,为广德军司理》原文及翻译
宋名臣言行录
原文:
公①以进士解褐②,为广德军司理,日抱具狱,与太守争是非。守或怒临之,公不为屈,归必记其往复辨论之语于屏上。比去,至字无所容,贫止一马,鬻③马徒步而归。
范公服中上宰相书,言朝政得失及民间利病,凡万余言,王曾见而伟之。时晏殊亦在京师,荐一人为馆职,曾谓殊曰:“公知范仲淹,舍不荐,而荐斯人乎?已为公置不行,宜更荐仲淹也。”殊从之,遂除馆职。顷之,冬至立仗④,礼官定议,欲媚章献太后⑤,请天子帅⑥百官献寿于庭,范公奏以为不可。晏殊大惧,召公责怒之,以为狂。公正色抗言曰:“仲淹受明公误知,常惧不称,不知己羞,不意今日更以正论获罪于门下也。”殊惭无以应。
公在杭州,子弟以公有退志,乘间请治第洛阳,树园圃以为逸老之地。公曰:人苟有道义之乐,形骸可外,况乎居室哉。吾今年逾六十生且无几乃谋树第治园圃顾何时而居乎?”
(选自《宋名臣言行录》,有删改)
【注释】①公:指范仲淹。②解褐:入仕为官。③鬻(yù):卖,出售。④立仗:设立仪仗。⑤章献太后:名刘娥,真宗赵恒的皇后,宋朝第一位摄政的皇太后,与汉之吕太后、唐之武则天并称。⑥帅:同“率”,率领。
译文:
范仲淹因为考中了进士做官, 成为广德军司理参军, 每天拿着已经结案的案件卷宗和太守争论是非。太守大怒面对着他, 范仲淹也不屈服, 回来一定把他们来往论辩的话语记录在屏风上。等到离开的时候已经到了屏风上写不下字的地步, 贫穷得只有一匹马, 卖了马徒步而归。
范仲淹守丧期间上书给宰相, 论述朝政的得失和民间利弊, 共一万多字。王曾看了这份文书, 觉得范仲淹很了不起。当时晏殊也在京城, 要推荐一个人出任馆职, 王曾对晏殊说:“你很了解范仲淹, 难道舍弃他不推荐, 反而推荐他人吗? 你的推荐信我已经替你压下来了, 最好还是推荐范仲淹。”晏殊听从了他的话, 于是授予范仲淹馆职。不久, 冬至要设立仪仗, 礼官商定, 想要讨好章献太后, 奏请天子率领官员们在大殿上给章献太后献礼祝寿, 范仲淹上奏认为不可以这样做, 晏殊很害怕, 把范仲淹叫来, 愤怒地责备他, 认为他太狂傲。范仲淹义正词严地抗辩说:“我错误地受到您的赏识, 常害怕不称职还不知道自己的羞耻, 没想到今天反而因为正确的言论而得罪您。”晏殊很惭愧, 无言以对。
他在杭州时, 家中的晚辈就知道他有退隐的理想, 趁着空闲的时候请求在洛阳营建住宅, 修建园圃,作为他安享晚年的地方。范仲淹说“人如果有道义的快乐, 身体都是外物, 何况是住的房子啊!我现在超过六十岁, 生命没有几年了,竟然考虑营建住宅, 修建园圃,想要什么时候住呢。 ”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569