文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《魏书·陆俟传》原文及翻译

魏书
原文
    ① 陆俟,代人也。俟少聪慧,有策略。太宗践阼,拜侍郎,迁内侍,袭爵关内侯,转龙骧将军、给事中、典选部兰台事。当官而行,无所屈桡 。世祖亲征赫连昌,诏俟督诸军镇大碛①,以备蠕蠕②。车驾还,复典选部兰台事。与西平公安颉督诸军攻虎牢,克之,赐爵建业公,拜冀州刺史。时考州郡治功,唯俟与河内太守丘陈为天下第一。
    ② 平凉休屠金崖、羌狄子玉等叛,复转为使持节、散骑常侍、平西将军、安定镇大将。既至,怀柔羌戎,莫不归附。追讨崖等,皆获之。征还,拜散骑常侍。
    ③ 出为平东将军、怀荒镇大将。未期,诸高车莫弗③讼俟严急,待下无恩,还请前镇将郎孤。世祖诏许之,征俟还京。既至朝见,言于世祖曰:“陛下今以郎孤复镇以臣愚量不过周年孤身必败,高车必叛。”世祖疑谓不实,切责之,以公归第。明年,诸莫弗果杀郎孤而叛。世祖闻之,大惊,即召俟,问其知败之意。俟曰:“夫高车上下无礼。无礼之人,难为其上。臣所以莅之以威严,节之以宪纲,欲渐加训导,使知分限。而恶直丑正,实繁有徒,故讼臣无恩,称孤之美。孤获还镇,欣其名誉,必加恩于百姓,讥臣为失,专欲以宽惠治之,仁恕待之。无礼之人,易生陵傲,不过期年,无复上下。然后收之以威,则人怀怨怼,怨怼既多,败乱彰矣。” 
    ④ 世祖笑曰:“卿身乃短,虑何长也?”即日,复除散骑常侍。
(节选自《魏书》有删改)
【注】①大碛:又称大漠。即今蒙古高原大沙漠。②蠕蠕:柔然,是公元四世纪后期至六世纪中叶,在蒙古草原上的部落制汗国。③莫弗:官名,相当于各部首领。


译文
    陆俟,是代郡人。陆俟少时非常聪慧,有谋略。魏太祖登基后,陆俟官任侍郎,后升任内侍,又承袭了关内侯之爵。先后转任龙骧将军、给事中,典选部兰台事等职。他是个尽心履职,不退缩、屈服的官员。魏世祖亲自征讨赫连昌时,下诏令陆俟统领各个军镇守大漠,以防备蠕蠕入侵。亲征归来,又委任他典选部兰台事一职。他和西平公安颉督率军队攻克武牢关,被赐爵为建业公,官拜冀州刺史。州郡长官考核时,陆俟和河内太守丘陈并列天下第一。
    平凉的休屠王金崖、羌族的狄子玉等人叛乱,陆俟又转任使持节、散骑常侍、平西将军、安定镇大将军等职。陆俟到任后,对羌戎实行笼络策略,叛乱者没有不归附的。陆俟又追赶讨伐金崖等人,将他们全部抓获。出征归来,被授予散骑常侍的官职。
    陆俟外任平东将军、怀荒镇大将军。到任未满期,高车的诸莫弗指控陆俟为政严苛,性情暴躁,对待下属不讲恩德,恳请前任大将军郎孤回来再任。世祖批准了他们的请求。陆俟被召回,到京师朝见皇帝时说:“陛下现在让郎孤再任镇将,依臣看来,不过一年,郎孤一定会丧命,而高车一定会反叛。” 世祖怀疑他在胡说,严厉责备了他。他只带着建邺公的爵位回到家中。第二年,诸莫弗果然杀了郎孤而起兵反叛。世祖听到消息后大惊,召来陆俟问其中原因。陆俟道:“高车那里的风俗是上下都不知礼数。对不知礼数的人,很难做他们的上司。臣到高车后,对他们施以威严,用法纪纲常约束他们,想慢慢引导他们,让他们懂得什么叫本份和限度。然而厌恶正义道德的人实在不少,因而指控臣没有恩德,却称赞郎孤的好处。郎孤得以回去再任,得意于自己的好名誉,一定多施恩惠给百姓,而贬低臣的行为,以宽厚、仁慧、恩惠、放任对待他们。不知礼数的人,容易滋生霸气、傲气,不超过一年便不会有上下级之分。郎孤再用威势想使下面的人收敛,就必招来他们的怨恨。怨恨情绪高涨,叛乱的事也就显而易见了。”
    世祖笑着说:“你身材短小,想得却那么长远!”当天就重新授予他散骑常侍的官职。


相关练习:
《北史·陆俟传》阅读练习及答案
《魏书·陆俟传》阅读练习及答案
相关文言文
《祖莹偷读》原文及翻译
《魏书·胡国珍传》原文及翻译
《魏书·崔休传》原文及翻译
《魏书·苏湛传》原文及翻译
《魏书·李冲传》原文及翻译(二)
《魏书·郦范传》原文及翻译
《魏书·古弼传》原文及翻译
《魏书·李琰之传》原文及翻译
《魏书·崔浩传》原文及翻译
《魏书·张普惠传》原文及翻译
《魏书·陆真传》原文及翻译
《魏书·杨播传》原文及翻译
《魏书·李平传》原文及翻译
《魏书·游明根传》原文及翻译
《魏书·于忠传》原文及翻译
《魏书·祖莹传》原文及翻译
《魏书·尉元传》原文及翻译
《魏书·郑羲传》原文及翻译
《魏书·封敕文传》原文及翻译
《魏书·孙绍传》原文及翻译
《魏书·成淹传》原文及翻译
《魏书·源子雍传》原文及翻译
《魏书·元匡传》原文及翻译
《魏书·世祖拓跋焘传》原文及翻译
《魏书·源贺传》原文及翻译
《魏书·于栗磾传》原文及翻译
《魏书·杨昱传》原文及翻译
《魏书·崔逞传》原文及翻译
《魏书·甄琛传》原文及翻译
《魏书·王慧龙传》原文及翻译
《魏书·刘芳传》原文及翻译
《魏书·魏收传》原文及翻译
《魏书·高闾传》原文及翻译
《魏书·李先传》原文及翻译
《魏书·拓跋仪传》原文及翻译
《魏书·王冯弘传》原文及翻译
《魏书·游肇传》原文及翻译
《魏书·穆崇列传》原文及翻译
《魏书·李安世传》原文及翻译
《魏书·安同传》原文及翻译
《魏书·曹世表传》原文及翻译
《魏书·高祐传》原文及翻译
《魏书·许谦传》原文及翻译
《魏书·韩茂传》原文及翻译
《魏书·封轨传》原文及翻译
《魏书·李业兴传》原文及翻译
《魏书·裴宣传》原文及翻译
《魏书·张彝传》原文及翻译
《魏书·寇赞传》原文及翻译
《魏书·邢峦传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569