周密《洪景卢自矜》原文及翻译
周密
原文:
洪景卢居翰苑日,尝入直,值制诏沓至,自早至晡,凡视二十余草。事竟,小步庭间,见老叟负暄花阴。谁何之?云:“京师人也,累世为院吏,今八十余,幼时及识元祐间诸学士,今子孙复为吏,故养老于此。”因言:“闻今日文书甚多,学士必大劳神也。”洪喜其言,曰:“今日草二十余制,皆已毕事矣。”老者复颂云:“学士才思敏捷,真不多见。”洪矜之云:“苏学士想亦不过如此速耳。”老者( )曰:“苏学士敏捷亦不过如此,但不曾检阅书册耳。”洪为赧然,自知失言。尝对客自言如此,且云:“人不可自矜,是时使有地缝,亦当入矣。”
(选自《齐东野语卷十》,有删改)
【注释】①洪景卢:南宋文学家洪迈,字景卢。②翰苑:翰林院的别称。③入直:官员入宫值班供职。④晡(bū):申时,即下午三点钟到五点钟的时间。⑤视二十余草:起草了二十多道诏书。⑥负暄:冬天受日光曝晒取暖。⑦苏学士:即苏轼。
译文:
当他担任翰苑(学士院)职务的时候,有一次进宫值班,刚好遇到皇帝要他写很多诏书,从早上一直写到傍晚,总共起草了二十多份诏书。工作完成后,他就在庭院里散步,看到一位老人坐在花下晒太阳。洪景卢就问他是什么人,老人回答说:“我是京城人,家里世世代代都是学士院的官吏,现在已经八十多岁了。我小时候就认识元祐年间的各位学士,现在我的子孙也都在学士院当官吏,所以我在这里养老。”老人又说:“听说今天文书特别多,学士一定很费神吧。”洪景卢听了很高兴,说:“今天我起草了二十多份诏书,都已经完成了。”老人又称赞说:“学士才思敏捷,真是少见。”洪景卢更加得意,说:“苏学士(苏轼)大概也不过像我这样快吧。”老人(笑了笑)说:“苏学士写东西快,也不过像你这样,但他从来不用翻阅书本罢了。”洪景卢听了很惭愧,知道自己失言了。他常常对客人说起这件事,还说:“人不能自夸,当时如果地上有条缝,我也会钻进去了。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569