《帝承魏氏刻薄奢侈之后,欲矫以仁俭》原文及翻译
资治通鉴
原文:
帝承魏氏刻薄奢侈之后,欲矫以仁俭。文帝之丧,臣民皆从权制,三日除服。既葬,帝亦除之,然犹素冠疏食,哀毁如居丧者。秋,八月,帝将谒崇阳陵,群臣奏言,秋暑未平,恐帝悲感摧伤。帝曰:“朕得奉瞻山陵,体气自佳耳。”又诏曰:“汉文不使天下尽哀,亦帝王至谦之志。当见山陵,何心无服!以衰绖①行,群臣自依旧制。”尚书令裴秀奏曰:“陛下既除而复服,义无所依;若君服而臣不服,亦未之敢安也。”诏曰:“患情不能跂及耳,衣服何在!诸君勤勤之至,岂苟相违!”遂止。
中军将军羊祜谓傅玄曰:“三年之丧,虽贵遂服,礼也,而汉文除之,毁礼伤义。今主上至孝,虽夺其服,实行丧礼。若因此复先王之法,不亦善乎!”玄曰:“以日易月,已数百年,一旦复古,难行也。”祜曰:“不能使天下如礼,且使主上遂服,不犹愈乎!”玄曰:“主上不除而天下除之,此为但有父子,无复君臣也。”乃止。
戊辰,群臣奏请易服复膳,诏曰:“每感念幽冥而不得终苴绖 之礼以为沉痛况当食稻衣锦乎适足激切其心非所以相解也 朕本诸生家,传礼来久,何至一旦便易此情于所天!相从已多,可试省孔子答宰我之言,无事纷纭也!”遂以疏素终三年。
臣光曰:三年之丧,自天子达于庶人,此先王礼经,百世不易者也。汉文师心不学,变古坏礼,绝父子之恩,亏君臣之义;后世帝王不能笃于哀戚之情,而群臣谄谀,莫肯厘正。至于晋武独以天性矫而行之,可谓不世之贤君;而裴、傅之徒,固陋庸臣,习常玩故,不能将顺其美,惜哉!
(节选自《资治通鉴·晋纪一》)
[注]①②皆为丧服的一种。
译文:
晋武帝是继苛酷奢侈的曹魏之后登基的,他想以仁厚节俭的作风纠正曹魏的弊端。晋文帝的丧事,臣民都遵守临时制定的法令制度,三日后就除去丧服。葬礼之后,晋武帝也除去丧服,但仍然戴白冠,吃素食,像在丧期一样悲伤异常而毁损其身。秋季,八月,晋武帝将要拜谒崇阳陵,群臣上奏称,秋暑还没有平息,恐怕皇帝悲哀伤感会损害健康。晋武帝说:“我能够瞻仰先人陵墓,身体、精神自然就会好。”又下诏说:“汉文帝不让天下的臣民都为他而悲哀,这也达到帝王谦逊的最高点了。要拜见先人陵墓,怎么忍心不穿丧服!我穿丧服去,群臣可依照旧制行事。”尚书令裴秀上奏说:“陛下已经除去了丧服而现在又穿上,这样做于礼仪没有依据。如果君王穿丧服而臣下却不穿,做臣子的心里也不安。”晋武帝下诏说:“我担忧的是哀慕之情不能充分地表达出来,不在乎丧服。诸位一片殷勤的好意,我怎能随意违背你们的心意呢!”于是同意不穿丧服。
中军将军羊祜对傅玄说:“三年之丧,即使尊贵为天子也要穿孝服期满,这是礼制,但是汉文帝却把它废除了,毁坏、损伤了礼仪。如今皇帝至孝,虽然除去了丧服,仍实行丧礼。如果能借此机会恢复先王的法规,难道不是很好吗?”傅玄说:“把穿丧服的时间从以月计改为以日计,已经有几百年了,一旦要恢复古制,是很难行得通的。”羊祜说:“不能使天下人都遵从礼法,暂且使皇帝穿孝服期满,不是也胜过现在的丧制吗?”傅玄说:“皇帝不除丧服而天下除丧服,这就是只有父子,不再有君臣的行为。”羊祜于是不再提让天下恢复古制的话。
戊辰日(二十二日),群臣上奏请求晋武帝换成正常服饰,恢复正常膳食,晋武帝下诏说:“每当感念先人在天之灵,而我不能完成穿丧服之礼,就为此沉痛,更何况吃稻米、穿锦绣呢?这样做只会使我的心更加激动痛切,不是用来缓解我的痛苦的好做法。我本生于儒者之家,礼法传习已久,何至于一时之间便对自己的父亲改了这种感情。听从你们的已经够多了,你们可以试着省察孔子回答宰我的话,不要再多说了。”于是以素食素服度过三年。
臣司马光说:上自天子,下至平民百姓,都要服丧三年,这是先王礼经所规定,百世不可改变。汉文帝以己意为师,不守成规,改变古制,败坏礼法,断绝父子之间的恩德,毁坏君臣之间的情义。后世的帝王不能真诚专一于哀悼先人的感情,而群臣谄媚、阿谀,没有人肯加以改正。到了晋武帝,唯独以自己的天性加以纠正并实行,可称是非凡的贤君。而裴秀、傅玄这些人,是见识鄙陋的平庸之臣,习惯于常规,拘守行之已久的习俗,不能够承顺晋武帝的美意,可惜啊!
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569