文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《韩非子·孤愤》原文及翻译

韩非子
原文
    智术之士,必远见而明察,不明察,不能烛私;能法之士,必强毅而劲直,不劲直,不能矫奸。人臣循令而从事,案法而治官,非谓重人也。重人也者,无令而擅为,亏法以利私,耗国以便家,力能得其君,此所谓重人也。智术之士明察,听用,且烛重人之阴情;能法之士劲直,听用,且矫重人之奸行。故智术能法之士用,则重人必在绳之外矣。是智法之士与重人,不可两存之仇也。
    重人擅事要,则外内为之用矣。是以诸候不因,则事不应,故敌国为之讼;百官不因,则业不进,故群臣为之用;郎中不因,则不得近主,故左右为之匿;学士不因,则禄薄礼卑,故学士为之谈也。此四助者,邪臣之所以自饰也。重人不能忠主而进其仇,人主不能越四助而烛察其臣,故人主愈蔽,而大臣愈重。凡重人之于人主也,希不信爱也,又且习故。若夫即主心,同乎好恶,固其所自进也。官爵贵重,朋党又众,而一国为之讼。则智法之士欲干上者,非有所信爱之亲,习故之泽也,又将以法术之言,矫人主阿辟之心,是与人主相反也。处势卑贱,无党孤特。夫以疏远与信爱争,其数不胜也;以新旅与习故争,其数不胜也;以反主意与同好恶争,其数不胜也;以轻贱与贵重争,其数不胜也;以一口与一国争,其数不胜也。智法之士操五不胜之势,以岁数而又不得见;重人乘五胜之资,而旦暮独说于前。故智法之士奚道得进,而人主奚时得悟乎?故资必不胜,而势不两存,智法之士焉得不危?其可以罪过诬者,以公法而诛之;其不可被以罪过者,以私剑而穷之。是明法术而逆主上者,不僇于吏诛,必死于私剑矣。
    朋党比周以蔽主,言曲以便私者,必信于重人矣。故其可以功伐借者,以官爵贵之;其可以美名借者,以外权重之。是以蔽主上而趋于私门者,不显于官爵,必重于外权矣。今人主不合参验而行诛,不待见功而爵禄,故智法之士安能蒙死亡而进其说,重人安肯弃利而退其身?故主上愈卑,私门益尊。重人挟愚污之人,上与之欺主,下与之收利侵渔,朋党比周,相与一口,惑主败法,以乱士民,使国家危削,主上劳辱,此大罪也。臣有大罪,而主弗禁,此大失也。使其主有大失于上,臣有大罪于下,索国之不亡者,不可得也。
(取材于韩非《孤愤》)


译文
    通晓统治策略的人,一定有远见且明察秋毫,不明察,就不能洞察私情;能推行法治的人,一定坚定果断且刚劲正直,不刚劲正直,就不能纠察惩治奸邪。臣子遵循法令来办事,依照法律来履行职责,不能称为权臣。权臣,无视国家法令而擅自作为,破坏国家法律来谋取私利,耗费国家财富而便利私家,他的势力能够控制国君,这就是所谓权臣。通晓统治策略的人明察秋毫,如果任用他们,他们将洞察那些权臣的阴谋奸术;能推行法治的人刚劲正直,如果任用他们,他们将纠察惩办权臣的不法行为。所以通晓统治策略能推行法治的人被任用,那么权臣一定会被削除。这样说来,通晓统治策略的人与权臣,是势不两立的仇敌。
    权臣独揽国家的大权,那么外交和内政就要被他利用了。因此列国诸侯不依靠他,事情就不会被应许,所以实力相当的诸侯国会为他唱颂歌;各级官吏不依靠他,功绩就不会被上报,所以群臣会为他出力;君主的侍从官员不依靠他,就不能接近君主,所以君主身边的人会为他隐瞒罪行;治学的士人不依靠他,就会收入微薄、地位低下,所以治学的士人就为他作美谈。这四种辅助势力,是奸邪之臣所用来粉饰自己的手段。权臣不能忠于君主而推荐自己的政敌,君主不能超越这四种辅助势力而洞察权臣,所以君主就越来越被蒙蔽,控制国家大权的人权势越来越大。大凡权臣对于君主来说,很少有不被信任宠爱的,而且他们彼此亲昵熟悉。至于投合君主的心意,迎合君主的好恶,这本来就是他们得到进升的手段。他们官爵高权位重,党羽又多,并且全国上下都为他们唱赞歌。而智法之士想要求得君主的任用,既没有受到信任宠爱的亲近关系,也没有亲呢和熟悉的交情,又要用法治的言论,纠正君主的偏邪之心,这就和君主的心意相违背。智法之士所处的政治地位卑贱,没有党羽,孤立无援。凭与君主疏远的关系与君主信任宠爱的人相争,按理是不能取胜的;凭新客的身份与君主故旧之人相争,按理是不能取胜的;凭违背君主心意的言行与投合君主好恶之人相争,按理是不能取胜的;凭轻微低贱的地位与官爵尊贵的人相争,按理是不能取胜的;凭一张嘴和全国上下的一致附和声相争,按理是不能取胜的。智法之士处在这五种不利的情势之下,又加上长年不能与君主见面;权臣凭借着五种有利形势,并且能随时在君主面前单独进言。所以智法之士通过什么途径才能得到进用,而君主又何时才能醒悟呢?因此情势上必定不能取胜,又与权臣势不两立,智法之士怎会不危险?那些可用罪状诬陷的,权臣就用国家法律来诛杀他们;那些不能强加罪名的,权臣就用私家剑客把他们斩尽杀绝。这样说来,精通法治之术而违背君主的人,不是被官吏杀死,就必定死在私家剑客的手里了。
    结党拉派串通一气来蒙蔽君主,花言巧语歪曲事实来便利私家的人,一定会被权臣信任。所以对那些能用功劳做借口的,就封官赐爵使他们显贵;对那些能用好名声做借口的,就给予处理对外事物的大权使他们有实权。所以蒙蔽君主而奔走于权臣私人门下的人,不是在官爵上显赫,就一定是有处理对外事物的实权。如今君主不验证核查就实行诛戮,不等建立功劳就授予爵禄,因此智法之士怎能冒死去陈述自己的主张,权臣怎肯放弃私利而自己引退?所以君主地位就越来越低,权臣私家的权势就越来越大。权臣挟持着一班愚蠢而污浊的人,对上同他们一道欺骗君主,对下同他们一道谋取私利侵害百姓,互相勾结成一个团体,相互用一个腔调说话,迷惑君主败坏法制,来扰乱官员和人民,使国家衰危,君主烦忧屈辱,这是重大的罪行。臣子有大罪,君主不能禁止,这是重大的过失。假如君主在上面有重大的过失,臣子在下面有重大的罪行,还想求国家不灭亡,那是不可能的。



相关练习:
《韩非子·孤愤》阅读练习及答案
相关文言文
《韩非子·人主》原文及翻译
《社鼠》原文及翻译
《韩非子·难一·襄子围于晋阳中》原文及翻译
《韩非子·定法》原文及翻译
《不死之药》原文及翻译
《杜子谏楚庄王》原文及翻译
《韩非子·功名》原文及翻译
《鲁人徙越》原文及翻译
《韩非子·难一·历山之农者侵畔》原文及翻译
《韩非子·说林下·荆王伐吴》原文及翻译
《赵襄王学御》原文及翻译
《韩非子·主道篇第五》原文及翻译
《韩非子·喻老》原文及翻译
《韩非子·楚人和氏得玉璞于楚山中》原文及翻译
《韩非子·说林上·智伯索地于魏宣子》原文及翻译
《管仲不谢私恩》原文及翻译
《韩非子·用人》原文及翻译
《韩非子·饰邪》原文及翻译
《齐桓公好服紫》原文及翻译
《韩非子·难一》原文及翻译
《韩非子·解老》原文及翻译
《韩非子·内储说上·越王问于大夫文种》原文及翻译
《齐景公游少海》原文及翻译
《鲁相嗜鱼》原文及翻译
《狗猛酒酸》原文及翻译
《曾子杀彘》原文及翻译
《韩非子·有度》原文及翻译
《说难》原文及翻译
《吴起为魏武侯西河之守》原文及翻译
《晋文公攻原》原文及翻译
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译
《韩非子·内储说上·重轻罪》原文及翻译
《韩非子·二柄》原文及翻译
《鲁人身善织屦》原文及翻译
《目不见睫》原文及翻译
《管仲破厚葬》原文及翻译
《韩非子·外储说右下》原文及翻译
《自相矛盾》原文及翻译
《师旷撞晋平公》原文及翻译
韩非子之《老马识途 》原文及翻译
韩非子《说林上--杨朱之弟曰布》原文及翻译
韩非子《说林上--管仲》原文及翻译
《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译
《楚庄王欲伐越》原文及翻译
韩非子《五蠹》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569