文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史·张逸传》原文及翻译

宋史
原文
  张逸字大隐,郑州荥阳人。进士及第,知襄州邓城县,有能名。知州谢泌将荐逸,先设几案,置章其上,望阙再拜曰:“老臣为朝廷得一良吏。”乃奏之。他日引对,真宗问所欲何官,逸对曰:“母老在家,愿得近乡一幕职官,归奉甘旨足矣。”授澶州现察推官,数日,以母丧去。服除,引对,帝又固问之,对曰:“愿得京官”。特改大理寺丞。 帝雅贤泌,再召问逸者,用泌荐也。 知长水县,时王嗣宗留守西京,厚遇之,及徙青神县,贫不自给,嗣宗假奉半年使办装。既至县,兴学校,教生徒。后邑人陈希亮、杨异相继登科,逸改其居曰桂枝里。累迁尚书兵部郎中。知开封府。 有僧求内降免田税,而逸固执不许。 仁宗曰:“有司能守法,朕何忧也。”以枢密直学士知益州。逸凡四至蜀,谙其民风。华阳驺长杀人,诬道旁行者,县吏受财,狱既具,乃使杀人者守囚。逸曰:“囚色冤,守者气不直,岂守者杀人乎?”囚始敢言,而守者果服,立诛之,蜀人以为神。会岁旱,逸使作堰壅江水,溉民田,自出公租减价以振民。初,民饥多杀耕牛食之,犯者皆配关中。逸奏:“民杀牛以活将死之命,与盗杀者异,若不禁之,又将废穑事。今岁少稔,请一切放还,复其业。”报可。未几,卒于官。(《宋史》)


译文
    张逸字大隐, 是郑州荥阳人。他考中进士,主管襄州邓城县政事,很有才能的名声。知州谢泌将推荐张逸,摆好几案,把奏章放在它的上面,望着皇宫的方向拜了又拜说:“老臣我为朝廷选到了一个好官吏。”于是上奏章推荐张逸。后来一天引张逸入宫回答皇帝问题,真宗问张逸想要做什么官,张逸回答说:“母亲年老在家乡,希望得到靠近家乡的一地方长官下属官吏的官职,回去奉养母亲就满足了。”朝廷任命他做澶州观察推官,过了几天,因母亲丧事免去官职。服丧期满,召引入官回答皇帝问题,皇帝又坚持问他想做什么官,张逸回答说:“希望得到京城官职。”朝廷特地改任他为大理寺丞。 皇帝一向认为张泌贤良,两次召见询问张逸,是因为张泌推荐他。 后来张逸主管长水县政事,这时王嗣宗留守西京,很重视地对待他,等到张逸调任青神县,贫穷得不能依靠自力生活,王嗣宗借给他半年俸禄让他治办行装。到青神县以后,他兴办学校,教授学生。后来县邑人陈希亮、杨异相继考中进士,张逸改他们居地名字叫“桂枝里”。他多次升官为尚书部郎中,主管开封府政事。 有个僧人请求由皇帝直接下令免除田地赋税,可是张逸坚持自己的见解不允许。 宋仁宗说:“主管官员能守法,我忧虑什么呢。”他凭枢密直学士主管益州政事。张逸总共四次到蜀地,熟悉那里民风。华阳县掌管车马的官吏杀了人,他诬告道旁走路的人,县府官吏接受了钱财,案子审定以后,张逸于是让杀人的人看守囚犯。张逸说:“囚犯脸色看出冤枉,看守的人神态不正,是否看守的人杀了人呢?”囚犯才敢说话,看守的人果然认罪,立刻杀了他,蜀地人认为他很神灵。恰逢一年大旱,张逸让人们筑堰堵江水,灌溉民田,自己拿出官府积蓄的粮食减价卖出来救济百姓。起初,百姓饥饿多有人杀耕牛吃肉,犯罪的人都发配关中。张逸上奏章说:“百姓杀牛来救活将要死的性命,与偷盗杀牛的不同,可是如果不禁止杀牛,又将要废弃种庄稼的事。今年庄稼稍稍成熟,请求一律释放他们回来,恢复他们的职业。”朝廷答复批准。不久,他死在官任。


相关练习:
《宋史·张逸传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史·侍其曙传》原文及翻译
《宋史·马廷鸾传》原文及翻译
《宋史·杨克让传》原文及翻译
《宋史·周渭传》原文及翻译
《宋史·郭琼传》原文及翻译
《宋史·李彦仙传》原文及翻译
《宋史·周沆传》原文及翻译
《宋史·任颛传》原文及翻译
《宋史·杨崇勋传》原文及翻译
《宋史·赵雄传》原文及翻译
《宋史·杨石传》原文及翻译
《宋史·陈从易传》原文及翻译
《宋史·张耒传》原文及翻译
《宋史·李孝寿传》原文及翻译
《宋史·孔文仲传》原文及翻译
《宋史·贾昌朝传》原文及翻译
《宋史·王岩叟传》原文及翻译(二)
《宋史·李防传》原文及翻译
《宋史·江万里传》原文及翻译
《宋史·杨文仲传》原文及翻译
《宋史·崔遵度传》原文及翻译
《宋史·刘清之传》原文及翻译
《宋史·魏咸信传》原文及翻译
《宋史·王曙传》原文及翻译
《鲁宗道不欺君》原文及翻译
《宋史·朱昂传》原文及翻译
《宋史·许将传》原文及翻译
《宋史·王居安传》原文及翻译
《宋史·胡旦传》原文及翻译
《戊申熙宁元年二月乙卯,上谓文彦博等曰》原文及翻译
《宋史·王洙传》原文及翻译
《宋史·章惇传》原文及翻译
《宋史·卫肤敏传》原文及翻译
《宋史·尤袤传》原文及翻译
《宋史·吕陶传》原文及翻译
《宋史·刘韐传》原文及翻译
《宋史·樊知古传》原文及翻译
《宋史·孔守正传》原文及翻译
《宋史·袁继忠传》原文及翻译
《宋史·孙应奎传》原文及翻译
《宋史·陈遘传》原文及翻译
《宋史·哲宗昭慈圣献孟皇后》原文及翻译
《宋史·赵延进传》原文及翻译
《宋史·韩缜转》原文及翻译
《宋史·刘庠传》原文及翻译
《宋史·种师道传》原文及翻译
《宋史·陈文龙传》原文及翻译
《宋史·任伯雨传》原文及翻译
《宋史·田京传》原文及翻译
《宋史·王广渊传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569