文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《三国志·田畴传》原文及翻译(二)

三国志
原文
    田畴,字子泰,右北平无终人也。好读书,善击剑。初平元年,义兵起,董卓迁帝于长安。幽州牧刘虞叹曰:“贼臣作乱,朝廷播荡。身备宗室遗老,不得自同于众。今欲奉使展效臣节,安得不辱命之士乎?”众议咸称畴。虞乃备礼请与相见大悦之遂署为从事具其车骑。将行,畴曰:“今道路阻绝,寇虏纵横,称官奉使,为众所指名。愿以私行,期于得达而已。”虞从之。虞自出祖而遣之。既取道,畴乃更上西关,出塞,傍北山,直趣朔方,循间径去,遂至长安致命。诏拜骑都尉。畴以为天子方蒙尘未安,不可以荷佩荣宠,固辞不受。朝廷高其义。三府并辟,皆不就。愿归侍虞。得报,驰还,未至,虞已为公孙瓒所害。畴至,谒祭虞墓,陈发章表,哭泣而去。瓒闻之大怒,购求获畴,谓曰:“汝何自哭刘虞墓,而不送章报于我也?”畴答曰:“汉室衰颓,人怀异心,唯刘公不失节。章报所言,于将军未美,恐非所乐闻,故不进也。且将军方大事以求所欲,既灭无罪之君,又仇守义之臣,诚行此事,则燕、赵之士将皆蹈东海而死耳,岂忍有从将军者乎?”瓒壮其对,释不诛也。拘之军下,禁其故人莫得与通。或说瓒,瓒乃纵遣畴。
    畴得北归,率举宗族他附从数百人,扫地而盟曰:“君仇不报,吾不可以立于世!”遂入徐无山中,营深险平敞地而居,躬耕以养父母。百姓归之,数年间至五千余家。畴乃为约束相杀伤、犯盗、诤讼之法,又制为婚姻嫁娶之礼,兴举学校讲授之业,众皆便之,至道不拾遗。袁绍数遣使招命,又即授将军印,因安辑所统,畴皆拒不受。绍死,其子尚又辟焉,畴终不行。
    畴常忿乌丸昔多贼杀其郡冠盖,有欲讨之意而力未能。太祖北征乌丸,畴献掩其不备之计,遂大斩获。以功封侯赐邑,畴固让。太祖知其至心,许而不夺。辽东斩送袁尚首,令“三军敢有哭之者斩”。畴以尝为尚所辟,乃往吊祭。太祖亦不问。畴尽将其家属及宗人三百余家居邺。太祖赐畴车马谷帛,皆散之宗族知旧。
(选自《三国志·魏书》,有删改)


译文
    田畴,字子泰,右北平郡无终县人。喜欢读书,擅长击剑。初平元年,(讨伐董卓的)义军兴起,董卓胁迫汉献帝迁都到长安。幽州牧刘虞叹息道:“贼臣发动叛乱,天子流离失所。我作为宗室老臣,不能和其他人一样。现在想派使者表达我效忠朝廷的节操,怎样才能找到出使不辱使命的壮士呢?”他的下属全都推举田畴。刘虞于是准备好礼物邀请田畴相见,对田畴非常满意,于是刘虞任命田畴担任从事的职务,为他准备好出使的车马。在要出发的时候,田畴说:“现在道路阻断,贼寇任意劫掠,如果以官员的身份奉命出使,很容易被人指认出来。我想以私人身份暗自上路,只希望能够完成使命。”刘虞同意了他的想法。刘虞亲自祭祀路神为田畴饯行。田畴上路之后,改道西关,出边塞,沿着阴山直奔朔方郡,顺着小路走,终于到达长安完成了使命。朝廷下诏任命田畴为骑都尉。田畴认为天子正流亡在外,作为臣子不应该承受荣宠,坚决不肯接受。朝廷很赞赏他的道德。三公官府同时召他做官,他都没有应命。(田畴)希望回去为刘虞做事。得到朝廷的答复后,他就快马加鞭往回赶,可还没到幽州,刘虞已经被公孙瓒杀害。田畴回到幽州后,就去拜祭刘虞墓在墓前念了朝廷的章表,大哭一场而去。公孙瓒听说田畴拜谒刘虞墓,非常愤怒,悬赏捉拿他,最后将他捕获,公孙瓒对田畴说:“你为什么擅自到刘虞墓去哭祭,而不把朝廷的章表送给我?”田畴回答说:“汉王室衰败,人人怀有不忠之心,只有刘先生不失忠诚的节操。朝廷章表所说的,对于将军来说未必是好听的话,恐怕不是你所喜欢听到的,所以(章表)没有呈献给你。况且将军正举兵起事以求实现自己的欲望,你现在已经杀死了无罪的长官,又与其守义的部属为仇,如果像这样行事,则燕赵之士,宁可跳东海而死,还有谁愿跟从将军?”公孙瓒很佩服他的回答,就没有杀他。把他拘禁起来,不准他和故友相见。有人劝说公孙瓒,他才释放了田畴。
    田畴回到了右北平郡,率领着全宗族和归附他的人员共几百人,扫地而盟誓说:“不报主公之仇,我们就不能活在这世上!”于是率众进入徐无山,选取一处幽深险要而又平坦的地方居住下来,亲自耕种来养活自己的父母。不断有百姓归附他,几年间已有五千多户。田畴于是为大家制定杀伤、盗窃、诉讼的法律,又制定了有关婚姻嫁娶的礼仪,兴办学校讲授课业,大家都感到便利适宜,使聚居地达到了路不拾遗的境地。袁绍多次派人召请他,又随即授予他将军的印绶,任凭他安抚统辖自己的部众,田畴全不接受。袁绍死了以后,他的儿子袁尚又征召田畴,田畴始终没有应召。
    田畴平时对乌丸多次杀害右北平郡的官员很是愤恨,有讨伐他们的想法而力量不足。恰逢太祖(曹操)北征乌丸,田畴就去献了乘其不备而攻之的计谋,结果大获全胜。因功被封侯赐地,田畴都坚决地谢绝了。太祖了解他的至诚之心,答应他的要求而不强迫他改变。辽东军杀了袁尚,把首级送到太祖处,太祖下令“三军之中,谁敢去哭袁尚就处斩”。田畴因为曾经受到袁尚的征召(而感恩),就前往吊祭。太祖也不过问。田畴把他的家属和宗族共三百余人全部安置在邺郡。太祖赏赐他车马谷帛,他都散给了宗族知旧。


相关练习:
《三国志·田畴传》阅读练习及答案
《三国志·田畴传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《三国志·陈思王传》原文及翻译
《三国志·孙策传》原文及翻译
《三国志·董昭传》原文及翻译(二)
《王以丞相祭酒贾逵为豫州刺史》原文及翻译
《三国志·荀彧传》原文及翻译
《三国志·魏书·杜畿传》原文及翻译
《三国志·魏书·陈登传》原文及翻译
《是岁,蒙与周瑜、程普等西破曹公于乌林》原文及翻译
《三国志·刘璋传》原文及翻译
《三国志·武帝曹操》原文及翻译
《晋车骑将军羊祜率师向江陵》原文及翻译
《三国志·赵达传》原文及翻译
《三国志·吴书二十·古之圣王》原文及翻译
《三国志·蜀书·张翼传》原文及翻译
《三国志·王粲传》原文及翻译
《三国志·王连传》原文及翻译
《三国志·邓芝传》原文及翻译
《三国志·荀攸传》原文及翻译
《父子俱清》原文及翻译
《三国志·鲁肃传》原文及翻译
《三国志·魏书·扶风马先生》原文及翻译
《三国志·魏书·曹彰传》原文及翻译
《三国志·诸葛瑾传》原文及翻译
《胡质之子威,字伯虎》原文及翻译
《三国志·郤正传》原文及翻译
《贾诩论战》原文及翻译
《王粲强记》原文及翻译
《三国志·魏书·杜夔传》原文及翻译
《临危护母》原文及翻译
《三国志·魏书·赵俨传》原文及翻译(二)
《三国志·孙礼传》原文及翻译
《三国志·蜀书·张飞传》原文及翻译
《三国志·贾逵传》原文及翻译
《孙亮辨奸》原文及翻译
《三国志·曹操传》原文及翻译
《三国志·蜀书·董允传》原文及翻译
《关羽刮骨疗毒》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译
《三国志·孙权传》原文及翻译
《三国志·诸葛恪传》原文及翻译
《三国志·吕岱传》原文及翻译
《三国志·卫觊传》原文及翻译
《三国志·魏书·文帝纪第二》原文及翻译
《三国志·杨仪传》原文及翻译
《三国志·许靖传》原文及翻译
《三国志·曹仁传》原文及翻译
《三国志·胡综传》原文及翻译
《三国志·陶谦传》原文及翻译
《三国志·夏侯惇传》原文及翻译
《三国志·吴书·滕胤传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569