文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《雪涛小说·蛛与蚕》原文及翻译

江盈科
甘   利

明·江盈科

原文

呜呼,味之至甘者,莫过于利;人之至苦者,莫甚于贫。以至甘之味,投至厌苦之人,往往如石授水,有受无拒。故四知却馈,杨震标誉于关西;一钱受选,刘宠著称于东汉;挥锄隐居,视同瓦砾;披裘老子,耻拾道遗。史册所书,晨里落落;而垂涎染指,曲取贪图者,则天下滔滔也。
尝闻一青衿,生性狡,能以谲计诳人。其学博持教甚严,诸生稍或犯规,必遣人执之,扑无赦。
一日,此生适有犯,学博追执甚急,坐彝伦堂,盛怒待之。已而生至,长跪地下,不言他事,但曰:“弟子偶得千金,方在处置,故来见迟耳。”
博士闻生得金多,辄霁怒,问之曰:“尔金从何处来?”
曰:“得诸地中。”
又问:“尔欲作何处置?”
生答曰:“弟子故贫,无资业。今与妻计,以五百金市田,二百金市宅,百金置器具、买童妾,止剩百金,以其半市书,将发愤从事焉,而以其半致馈先生,酬平日教育,完矣。”
博士曰:“有是哉!不佞何以当之?”
遂呼使者治具,甚丰洁,延生坐觞之,谈笑款洽,皆异平日。
饮半酣,博士问生曰:“尔适匆匆来,亦曾收金箧中扃钥耶?”
生起曰:“弟子布置此金甫定,为荆妻转身触弟子,醒,已失金所在。安用箧?”
博士遽然曰:“尔所言金,梦耶?”
生答曰:“固梦耳。”
博士不怿,然业与款洽,不能复怒。徐曰:“尔自雅情,梦中得金,犹不忘先生,况实得耶?”更一再觞出之。
嘻,此狡生者,持梦中之金,回博士于盛怒之际,既赦其扑,又从而厚款之。然则金之名且能溺人,彼实馈者,人安得不为所溺?可惧也已!
尝观韩非以出妇喻黜官曰:“为妇而出,常也,所贵善营私耳;居官而黜,亦常也,所贵善货殖耳。”
呜呼,韩子之言,世情也。
楚有一人为令,以墨罢官归,而美衣媮食,歌童舞姬,受享拟王者。醉中语人曰:“我若无主意,听孔夫子说话,今且无饭吃,安得有此?”
噫,此造业之人,造业之言。然彼直狂诞,敢为此语,世之“口不若人,心若人”者,可胜数哉!
(选自《明清散文集萃》)


译文

唉,天下最甜美的味道,没有能超过财利的;最苦的味道没有超过贫穷的。如果拿天下最甜的味道投给怕苦味的人,那么常常就像把石头扔到水里那样,只有接受而没有拒绝的。所以,杨震因为有“四知”(天知地知你知我知)而拒绝接受馈赠,在关西之地树立了信誉;东汉刘宠因只选受一钱的馈赠,而以廉洁著称。管宁隐居之时挥锄园中,视片金如瓦石;盛夏披着皮衣砍柴的无名老人,以拾取路上的遗金为耻辱。史书上记载的这些事迹,像早晨的星星那样寥寥无几。但是因对财利羡慕之极而伸手索取、通过歪门邪道求取财物而贪得无厌的人,却像滔滔流水天下皆是。

曾经听说有个秀才,本性狡猾,善于用诡计糊弄人。他就读的县学里的教官对学生的要求很严格,那些学生稍有犯规,学官一定派人把犯规学生抓来打一顿,决不赦免。

有一天,这个学生恰恰违犯了规定,先生非常恼怒,派人紧急捉拿那个学生,他自己则怒气冲冲地坐在学府正堂上等待着。一会儿,这个学生被抓到,他久久地跪在地上,不说其它事情,只是说:“学生我偶然得到千金,正在处理,所以来迟了。”

先生听说那学生突然获得许多金子,就平息了怒气,问道:“你的金子是从哪里得来的?”

学生答道:“从地底下得到的。”

先生又问道:“你想怎么处理?”

学生回答说:“学生本来贫穷,没有资财产业,现在与妻子作这样的考虑:拿五百金买亩地,二百金买一所房子,一百金置器物用具,一百金买书童婢女,这样就只剩下一百金,拿其中的一半买书,准备发愤做点事业,用其中的另一半送给先生,报答平日对我的教育,这就完了。”

先生说:“有这样的事!不才怎么承担得了?”

于是就让人准备酒宴,很丰盛洁净,请学生坐下来并向他敬酒,谈笑融洽,跟平日大不相同。饮至半醉,先生问学生:“你刚才匆匆忙忙跑来,也曾把金子收在箱子里锁好了吗?”    

学生站起身说道:“学生处理这笔金子刚刚完毕,就被我妻子翻身碰醒了,醒后已经忘记金子在哪里,怎么要用箱子?”

先生惊呼道:“你所说的金子,是个梦啊?”

学生道:“本来就是梦啊!”

先生于是很不高兴,但是已经与他相处融洽了,不好再发脾气。慢慢说:“你有深厚的情谊,梦里捡到金子尚且不忘记老师,何况真的得了呢?”于是又敬了二杯酒把他送走了。

啊,这个狡猾的学生,拿梦中的金子,使先生在盛怒的时候改变态度,既免除了一顿打,又由此而使先生很好地款待了自己一次。这样看来,金子的名字尚且让人沉迷,那些实实在在的馈赠之物,人们怎能不被它们所迷惑呢?真是可怕啊!

曾经读过韩非用弃妇比喻被罢免的官员的话:“为人妇而被休弃,是很平常的事,因为她们所看重的是善于营私;当了官而被罢免,也是平常的事,因为他们所看重的是善于谋取财物。” 唉!韩非的话说的是世情。

楚地有一个县令,因为贪污被罢官,回家以后,依旧穿漂亮衣裳吃美味食品,还有歌童舞女陪伴身旁,生活享受比得上封王的人。他在酒醉时对人说“我要是当初没有主见,听从了孔夫子所说的话,那么现在将会没有饭吃,哪里能够有这样的生活?”唉,这是作恶的人、作恶的话。但是他只是狂妄荒诞,敢于说出这样的话,而世上那些嘴上说的不像这个人但心里想的像这个人的人,哪里能够数得清啊!


相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
江盈科《催科》原文及翻译
江盈科《妄心》原文及翻译
雪涛小说之《甘利》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569