《文公之出也,竖头须,守藏者也,不从》原文及翻译
国语
原文:
文公之出也,竖头须,守藏者也,不从。公入,乃求见,公辞焉以沐。谓谒者曰:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。从者为羁绁之仆,居者为社稷之守,何必罪居者!国君而仇匹夫,惧者众矣。”谒者以告,公遽见之。阳人不服,公围之,将残其民,仓葛呼曰:“君补王阙以顺礼也阳人未狎君德而未敢承命。君将残之,无乃非礼乎!阳人有夏、商之嗣典,有周室之师旅,樊仲之官守焉,其非官守,则皆王之父兄甥舅也。君定王室而残其姻族,民将焉放?敢私布于吏,唯君图之!”公曰:“是君子之言也。”乃出阳人。文公伐原,令以三日之粮。三日而原不降,公令疏军而去之。谍出曰:“原不过一二日矣!”军吏以告,公曰:“得原而失信,何以使人?夫信,民之所庇也,不可失。”乃去之,及孟门,而原诸降。文公问元帅于赵衰,对曰:“郤縠可,行年五十矣,守学弥惇。夫先王之法志,德义之府也。夫德义,生民之本也。能惇笃者,不忘百姓也。请使郤縠。”公从之。文公学读书于臼季,三日,曰:“吾不能行也咫,闻则多矣。“对曰:“然而多闻以待能者,不犹愈也?”文公问于郭偃曰:“始也,吾以治国为易,今也难。”对曰:“君以为易,其难也将至矣。君以为难,其易也将至焉。”文公伐曹、卫,出谷成,释宋围,败楚师于城濮,于是乎遂伯。
(节选自《国语•晋语》)
译文:
晋文公流亡期间,宫中供役使小臣头须是负责看守库藏的人,没有跟从晋文公流亡。晋文公归国即位,头须于是来求见,文公以洗头发为由推辞不见。头须对谒者说:“洗头时心的位置就翻覆,心的位置翻覆那么考虑事情也就倒过来了,我见不到君王是应该的啊。跟从流亡的人是为君主奔走的仆役(羁绁:马笼头和缰绳。泛指牵引犬马禽畜的绳索),留在国内的人是为君王看守国家,何必怪罪留在国内的人!国君如果仇视普通人,那么害怕的人可就多了。“谒者把头须的话告诉文公,文公立即接见头须。阳人不服从文公,文公率兵包围了阳地,将要杀掉阳人,仓葛大叫道:“晋君补周王失位之阙,来顺从礼仪。阳人尚未习惯晋君之德,因而未敢遵命。您要杀阳人,这恐怕不合礼吧!阳人有夏、商的后嗣遗典,有周王室的军队,樊仲这样的守官,除了守官,其余的人都是周王室的父兄甥舅。您安定周王室却残杀周王的姻族,民众将依附哪里?我冒昧地向军吏私下陈述,希望您仔细考虑!“文公说:“这是君子的言论。“于是释放了阳人。晋文公出兵讨伐原地,命令携带三天的口粮。过了三天原地却没有投降,文公就下令分散军队撤退。这时探子出城报告说:“原地坚持不过一二天了!”军吏将这一情况汇报给晋文公,文公说:“得到原却失去信用,依靠什么役使人民呢?信用是人民生存的依托,不可以失去。”于是晋军就撤离了,刚到孟门之地,原地就请求投降。晋文公问赵衰谁可担任元帅,赵衰回答说:“卻毅可以,他已经五十岁了,坚持学习愈加勤勉。先王的法典,是道德义理的府库。道德和义理,是教养人民的根本。能够做到勤勉厚道的人,是不会忘记百姓的。请让卻毅担任元帅。”文公听从了他的建议。晋文公向白季学习读书,读了三天,文公说:“我不能立即施行所学的知识啊(咫:语气词),但见闻倒是增多了。”白季回答说:“然而您增多见闻来等待贤士施行,这不也是胜过没有见闻吗?”文公问郭偃说:“开始,我认为治国容易,如今感到困难。”郭偃回答说:“君王您认为治国容易,那么困难将要到了。君主您认为治国困难,那么容易将要到了。”文公讨伐曹、卫,迫使楚国从谷地撤兵,解除楚军对宋国的包围,在城濮打败楚军,于是称霸诸侯。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569