文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《孔丛子·记义》原文及翻译

孔丛子
原文
    季桓子以粟千钟饩夫子,夫子受之而不辞,既而以颁门人之无者。子贡进曰:“季孙以夫子贫故致粟夫子受之而以施人无乃非季孙之意乎?”子曰:“何?”对曰:“季孙以为惠也。”子曰:“然,吾得千钟,所以受而不辞者,为季孙之惠,且以为宠也。夫受人财不以成富,与季孙之惠于一人,岂若惠数百人哉!”
    秦庄子死,孟武伯问于孔子曰:“古者同寮有服乎?”答曰:“然,同寮有相友之义,贵贱殊等,不为同官。闻诸老聃,昔者虢叔、闳天、太颠、散宜生、南宫括五臣同寮,比德以赞文武。及虢叔死,四人者为之服。朋友之服,古之达礼者行之也。”
    孔子适齐,齐景公让登,夫子降一等,景公三辞然后登。既坐,曰:“夫子降德辱临寡人,寡人以为荣也。而降阶以远,自绝于寡人,寡人未知所以为罪。”孔子答曰:“君惠顾外臣,君之赐也。然以匹夫敌国君,非所敢行也。虽君私之,其若义何?”
    颜雠善事亲,子路义之。后雠以非罪执于卫,将死。子路请以金赎焉,卫人将许之。既而二三子纳金于子路以入卫。或谓孔子曰:“受人之金以赎其私昵,义乎?”子曰:“义而赎之,贫取于友,非义而何?爱金而令不辜陷辟,凡人且犹不忍,况二三子于由之所亲乎?《诗》云:‘如可赎兮,人百其身。’苟出金可以生人,虽百倍古人,不以为多。故二三子行其欲,由也成其义,非汝之所知也。”
(节选自《孔丛子·记义》)


译文
    季柜子把一千钟粮食赠送给孔子,孔子毫不推辞就欣然接受了。不久,孔子就把这千钟粮食分给弟子中贫穷而没有粮食吃的人。子贡进劝说:“季孙氏因为您贫穷,所以送给您粮食。您接受了却把它施舍给别人,这恐怕不符合季孙氏的本意吧?”孔子说:“为什么这么说呢?”子贡回答说:“季孙氏是把它做为一种恩惠啊。”孔子说:“是啊。但是我得到这一千钟的粮食粟,之所以接受而不推辞,就是因为它不仅是季孙氏对我的恩惠,更是我的一种恩宠和荣耀。接受别人的财物不能够使人变得富有,与其让季孙氏的恩惠施与一个人,不如让它惠及更多的人啊!”
    孔子到齐圆去,齐最公请孔子先上一级台阶,孔子却退下一级台阶(请景公先行),最公再三推辞然后先上台阶。落座后,齐景公说:“夫子您降施恩德到我这里来,我因此为荣。但是您却退后一级台阶和我拉开距离,您这是疏远我啊,我不知道哪里做错了?”孔子回答说:“国君惠顾我,是您对我的恩赐。但是让-个平民百姓与君主间等,这不是我敢做的。虽然您偏爱我(我如果那样做的话)把道义置于何处呢?”
    秦庄子死,盂武伯向孔子问道:“古代有为同僚服孝的吗?”孔子回答说:“有啊。同僚有彼此友好的情谊,如果有高低贵贱的分别,就不能称为同镶了。我曾听老聃说过,过去虢叔、闽天、太颠、散宜生、南宫括等五个人同朝为官,同心同德一起铺佐周文王和周武王。当虢叔去世的时候,其他四个人都为他服丧,作为同僚为朋友服孝,古代通晓礼仪的人是这样做的。”超然客公众号
    颜讎薛于侍奉父母,子路很钦佩他。后来颜雠没有犯罪却被拘捕在卫国,将要被处死。子路请求用赎金来换回他,卫国人同意了。不久,孔子的一些弟子把赎金交给子路以便去卫国赎回颜体。有人对孔子说:“接受别人的金钱,去救赎自己偏爱亲近的人,这是义吗?”孔子说:“就是出于义才去赎他,因为贫穷才从朋友那里拿钱,不是义是什么呢?爱惜金钱而让无事的人陷于刑罚,就是一般的人都不能忍受,何况这些学生对于子路所亲近的人呢?《诗经》说:“如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个。假如拿出金钱可以使人生还,虽然拿出比古人多百倍的金钱,也不以为多啊。所以我的这些学生做了他们想做的事情,也成就了子路的义举,这些道理不是你所能知道的。”


相关练习:
《孔丛子·记义》阅读练习及答案
相关文言文
《孔丛子·记义》原文及翻译
陈抟《心相篇》原文及翻译
戴名世《画网巾先生传》原文及翻译
《旧唐书·王虔休传》原文及翻译
高濂《雪后镇海楼观晚炊》原文及翻译
《智囊·识断卷》原文及翻译
李渔《黄杨》原文及翻译
《资治通鉴·大将军光忧懑》原文及翻译
苏轼《书李营丘山水图》原文及翻译
《世传沈征君画,多不传》原文及翻译
戴良《论唐太宗六月四日事》原文及翻译
《鹦鹉亦有情》原文及翻译
陆贾《新语·慎微第六》原文及翻译
《十七史百将传·李抱真》原文及翻译
《子路鼓琴》原文及翻译
《人物志·八观》原文及翻译
《吕氏春秋·论人》原文及翻译
袁中道《清荫台记》原文及翻译
《帮人笞子》原文及翻译
曾国藩《郭璧斋先生六十寿序》原文及翻译
《宋史·张逸传》原文及翻译
《汉书·食货志》原文及翻译(二)
《文心雕龙·辨骚》原文及翻译
《文史通义·知难》原文及翻译
《孔丛子·诘墨》原文及翻译(二)
《孔子使宰予使于楚》原文及翻译
《孔丛子·杂训·子上请所习于子思》原文及翻译
《孔丛子·诘墨》原文及翻译
《孔丛子·对魏王》原文及翻译
《孔丛子·独治》原文及翻译
《孔丛子·刑论》原文及翻译
《孔丛子·答问》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569