《孔丛子·记义》原文及翻译
孔丛子
原文:
季桓子以粟千钟饩夫子,夫子受之而不辞,既而以颁门人之无者。子贡进曰:“季孙以夫子贫故致粟夫子受之而以施人无乃非季孙之意乎?”子曰:“何?”对曰:“季孙以为惠也。”子曰:“然,吾得千钟,所以受而不辞者,为季孙之惠,且以为宠也。夫受人财不以成富,与季孙之惠于一人,岂若惠数百人哉!”
秦庄子死,孟武伯问于孔子曰:“古者同寮有服乎?”答曰:“然,同寮有相友之义,贵贱殊等,不为同官。闻诸老聃,昔者虢叔、闳天、太颠、散宜生、南宫括五臣同寮,比德以赞文武。及虢叔死,四人者为之服。朋友之服,古之达礼者行之也。”
孔子适齐,齐景公让登,夫子降一等,景公三辞然后登。既坐,曰:“夫子降德辱临寡人,寡人以为荣也。而降阶以远,自绝于寡人,寡人未知所以为罪。”孔子答曰:“君惠顾外臣,君之赐也。然以匹夫敌国君,非所敢行也。虽君私之,其若义何?”
颜雠善事亲,子路义之。后雠以非罪执于卫,将死。子路请以金赎焉,卫人将许之。既而二三子纳金于子路以入卫。或谓孔子曰:“受人之金以赎其私昵,义乎?”子曰:“义而赎之,贫取于友,非义而何?爱金而令不辜陷辟,凡人且犹不忍,况二三子于由之所亲乎?《诗》云:‘如可赎兮,人百其身。’苟出金可以生人,虽百倍古人,不以为多。故二三子行其欲,由也成其义,非汝之所知也。”
(节选自《孔丛子·记义》)
译文:
季柜子把一千钟粮食赠送给孔子,孔子毫不推辞就欣然接受了。不久,孔子就把这千钟粮食分给弟子中贫穷而没有粮食吃的人。子贡进劝说:“季孙氏因为您贫穷,所以送给您粮食。您接受了却把它施舍给别人,这恐怕不符合季孙氏的本意吧?”孔子说:“为什么这么说呢?”子贡回答说:“季孙氏是把它做为一种恩惠啊。”孔子说:“是啊。但是我得到这一千钟的粮食粟,之所以接受而不推辞,就是因为它不仅是季孙氏对我的恩惠,更是我的一种恩宠和荣耀。接受别人的财物不能够使人变得富有,与其让季孙氏的恩惠施与一个人,不如让它惠及更多的人啊!”
孔子到齐圆去,齐最公请孔子先上一级台阶,孔子却退下一级台阶(请景公先行),最公再三推辞然后先上台阶。落座后,齐景公说:“夫子您降施恩德到我这里来,我因此为荣。但是您却退后一级台阶和我拉开距离,您这是疏远我啊,我不知道哪里做错了?”孔子回答说:“国君惠顾我,是您对我的恩赐。但是让-个平民百姓与君主间等,这不是我敢做的。虽然您偏爱我(我如果那样做的话)把道义置于何处呢?”
秦庄子死,盂武伯向孔子问道:“古代有为同僚服孝的吗?”孔子回答说:“有啊。同僚有彼此友好的情谊,如果有高低贵贱的分别,就不能称为同镶了。我曾听老聃说过,过去虢叔、闽天、太颠、散宜生、南宫括等五个人同朝为官,同心同德一起铺佐周文王和周武王。当虢叔去世的时候,其他四个人都为他服丧,作为同僚为朋友服孝,古代通晓礼仪的人是这样做的。”超然客公众号
颜讎薛于侍奉父母,子路很钦佩他。后来颜雠没有犯罪却被拘捕在卫国,将要被处死。子路请求用赎金来换回他,卫国人同意了。不久,孔子的一些弟子把赎金交给子路以便去卫国赎回颜体。有人对孔子说:“接受别人的金钱,去救赎自己偏爱亲近的人,这是义吗?”孔子说:“就是出于义才去赎他,因为贫穷才从朋友那里拿钱,不是义是什么呢?爱惜金钱而让无事的人陷于刑罚,就是一般的人都不能忍受,何况这些学生对于子路所亲近的人呢?《诗经》说:“如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个。假如拿出金钱可以使人生还,虽然拿出比古人多百倍的金钱,也不以为多啊。所以我的这些学生做了他们想做的事情,也成就了子路的义举,这些道理不是你所能知道的。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569