文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《晋书·王沈传》原文及翻译(二)

晋书
原文
    王沈,字处道,太原晋阳人也。沈少孤养于从叔司空昶事昶如父奉继母寡嫂以孝义称。好书,善属文。正元中,迁散骑常侍、侍中,典著作。与荀顗、阮籍共撰《魏书》,多为时讳,未若陈寿之实录也。
    出监豫州诸军事,至镇,乃教下曰:“自古贤圣,乐闻诽谤之言,听舆人之论,刍荛有可录之事,负薪有廊庙之语故也。自至镇日,未闻逆耳之言,岂未明虚心,故令言者有疑?其宣下属城及士庶,若能举遗逸于林薮,黜奸佞于州国,陈长吏之可否,说百姓之所患,兴利除害,损益昭然者,给谷五百斛。若达一至之言,说刺史得失,朝政宽猛,令刚柔得适者,给谷千斛。谓余不信,明如皎日。”    
    沈探寻善政,案贾逵以来法制禁令。诸所施行,择善者而从之。又教曰:“后生不闻先王之教,而望政道日兴,不可得也。文武并用,长久之道也。俗化陵迟,不可不革。革俗之要,实在敦学。昔原伯鲁不悦学,闵马父知其必亡。将吏子弟,优闲家门,若不教之,必致游戏,伤毁风俗矣。”于是九郡之士,咸悦道教,移风易俗。
    迁征虏将军、持节、都督江北诸军事。五爵初建,封博陵侯,班在次国。平蜀之役,吴人大出,声为救蜀,振荡边境。沈镇御有方,寇闻而退。武帝即王位,拜御史大夫,守尚书令,加给事中。沈以才望,显名当世,是以创业之事,羊祜、荀勖、裴秀、贾充等,皆与沈谘谋焉。
    及帝受禅,以佐命之勋,转骠骑将军、录尚书事,加散骑常侍,统城外诸军事。封博陵郡公,固让不受,乃进爵为县公,邑千八百户。帝方欲委以万机,泰始二年薨。
明年,帝追思沈勋,诏曰:“故博陵元公沈蹈礼居正,执心清粹,才识通洽。内著谋猷,外宣威略。建国设官,首登公辅,兼统中朝,出纳大命,实有翼亮佐世之勋。”
(节选自《晋书·王沈列传》)


译文
    王沈,字处道,太原晋阳人。王沈少年丧父,由堂房叔父司空王昶领养,王沈侍奉王昶如同生父,侍奉继母寡嫂以孝义著称。王沈喜欢读书,善于写文章。正元年间,迁升为散骑常侍、侍中,主管创作。与荀顗、阮籍一同撰写《魏书》,常有隐讳,不像陈寿那样如实记录。    
    出京监管豫州各项军事,到了任所,就教导下属说:“古代的圣贤,喜欢听批评的话,听众人的言论,这是割草砍柴者也有可以记录的事,背柴人能说出朝廷的事的缘故。自从到了任所那天,没有听到逆耳之言,难道是因为我未表明虚心,因而让人有疑虑吗?王沈通告所属城及士民百姓,如果能从民间推举隐逸的贤才,在州国罢黜奸邪之臣,陈述官吏的好坏,诉说百姓的忧患,兴利除害,效果显著的,赠谷物五百斛。如果是歪理名言,评说刺史的得失,朝政的宽严,使刚柔得当的,赠谷物一千斛。说我不讲信用,但我的诚信如同明亮的太阳。”
    王沈探寻善治,按照贾逵以来的法制禁令。所施行的方针,挑好的执行。又教导说:“年轻人不学习先王的教化,而指望政治道德一天比一天兴盛,那是不可能的。文武兼用,是长治久安的办法。民间风化褒败,不能不革新。改革旧俗的关键,实在在于重视学习。从前原伯鲁不好学,闵马父知道他必败。将领官吏的子弟,在家中憋闲,如果不教育他们,必定会致使他们游戏人生,从而败坏社会风气。”于是九郡之士,都喜欢道德教化,移风易俗。
    王沈升任征虏将军、持节、都督江北诸军事。五种爵位刚建立时,封为博陵侯,位在封国二等。平定蜀国的战役,吴国人大举出动,声称救蜀,使边境动荡。王沈镇守防御有方,敌人闻声而退。武帝登上王位,拜王沈为御史大夫,守尚书令,加给事中。王沈凭才气名望,在当时名声显赫,因此创业的事,羊祜、荀勖、裴秀、贾充等人,都跟王沈商议谋划。
    到武帝接受禅让之时,王沈因为辅立皇上的功勋,转任骠骑将军、录尚书事,加散骑常侍,统城外诸军事。封王沈为博陵郡公,他坚决推辞不接受,于是进爵为县公,封邑一千八百户。皇帝正想任他为执政大臣,泰始二年,王沈去世。
    第二年,武帝追思王沈的勋绩,下诏书说:“已故的博陵元公王沈,遵循礼仪身居正道,忠诚清廉纯正,才识渊博。对内出谋划策,对外显示威力谋略。建立国家设置官职时,首先登上三公辅相之位,兼管内朝,发布皇上号令,实在有辅佐国家的功勋。”


相关练习:
《晋书·王沈传》阅读练习及答案
《晋书·王沈传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《晋书·毛璩传》原文及翻译
《晋书·宣帝纪·宣皇以天挺之姿》原文及翻译
《晋书·顾恺之传》原文及翻译(二)
《晋书·羊祜传》原文及翻译(二)
《晋书·应詹传》原文及翻译
《晋书·顾众传》原文及翻译
《晋书·颜含传》原文及翻译
《晋书·刘超传》原文及翻译
《晋书·裴秀传》原文及翻译
《晋书·李重传》原文及翻译
《晋书·张光传》原文及翻译
《晋书·夏统传》原文及翻译
《晋书·罗宪传》原文及翻译
《初,蜀将孟达之降也,魏朝遇之甚厚》原文及翻译
《晋书·李胤传》原文及翻译
《晋书·王裒传》原文及翻译
《王欢守志》原文及翻译
《晋书·刘毅传》原文及翻译(二)
《晋书·王雅传》原文及翻译
《晋书·孙晷传》原文及翻译
《晋书·纪瞻传》原文及翻译
《晋书·陈寿传》原文及翻译
《初,桓温自以雄姿风气是宣帝、刘琨之俦》原文及翻译
《晋书·刘惔传》原文及翻译
《晋书·石勒传》原文及翻译
《晋书·冯跋传》原文及翻译
《晋书·顾荣传》原文及翻译
《晋书·韩伯传》原文及翻译
《祖逖闻鸡起舞》原文及翻译
《晋书·束皙传》原文及翻译
《晋书·鞠允传》原文及翻译
《晋书·张茂传》原文及翻译
《晋书·吴隐之传》原文及翻译
《晋书·孔愉传》原文及翻译
《晋书·慕容翰传》原文及翻译
《晋书·刘毅传》原文及翻译
《晋书·桓彝传》原文及翻译
《晋书·姚泓传》原文及翻译
《晋书·山涛传》原文及翻译
《晋书·阮修传》原文及翻译
《晋书·谢玄传》原文及翻译
《晋书·陆机传》原文及翻译
《晋书·葛洪传》原文及翻译
《晋书·皇甫谧传》原文及翻译
《晋书·华廙传》原文及翻译
《晋书·向雄传》原文及翻译
《晋书·殷浩传》原文及翻译
《晋书·熊远传》原文及翻译
《晋书·祖逖传》原文及翻译
《晋书·王彪之传》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569