文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《硃虚侯刘章,高祖孙也》原文及翻译

史记
原文
    硃虚侯刘章,高祖孙也,年二十,有气力,宿卫长安中。孝惠帝崩,吕太后称制,立诸吕为三王【1】,擅权用事。章忿刘氏不得职,尝入侍高后燕饮,高后令章为酒吏。章自请曰:“臣,将种也,请得以军法行酒。”高后曰:“可。”酒酣,章曰:“请为太后言耕田歌。”高后儿子畜之,笑曰:“顾而父知田耳!若生而为王子,安知田乎?”章曰:“臣知之。”太后曰:“试为我言田。”章曰:“深耕穊【2】种,立苗欲疏,非其种者,鉏而去之。”吕后默然。顷之,诸吕有一人醉,亡酒,章追,拔剑斩之而还,太后左右皆大惊,业已许其军法,无以罪也。自是之后,诸吕惮硃虚侯,虽大臣皆依之,刘氏为益强。
    明年,高后崩。吕禄、吕产聚兵以威大臣,欲为乱。章以吕禄女为妇,知其谋,乃使人阴出告其兄齐王,欲令发兵西,己为内应,以诛诸吕,因立齐王为帝。齐王既闻此计,乃与其舅父阴谋发兵。汉闻齐发兵而西,吕产乃遣大将军灌婴东击之。婴至荥阳,乃谋曰:“诸吕欲危刘氏而自立,我今破齐还报,是益吕氏资也。”乃留兵屯荥阳。齐王闻之,亦屯兵于齐西界。
    吕禄、吕产内惮绛侯周勃【3】、硃虚,外畏齐、楚兵,又恐灌婴畔之,欲待灌婴兵与齐合而发,犹豫未决。当是时,群臣莫自坚其命,勃不得主兵,乃使郦寄绐吕禄曰:“足下佩赵王印,不急之国守藩,乃为上将,为大臣诸侯所疑。何不以兵属太尉,与大臣盟而之国。足下高枕而王千里,此万世之利也。”吕禄信然其计,遂解印属之,而以兵授太尉。太尉遂将北军,令硃虚侯监军门。
    吕产不知吕禄已去北军,乃入未央宫,欲为乱,殿门弗得入,徘徊往来。太尉尚恐不胜诸吕,未敢讼言诛之,乃遣章谓曰:“急入宫卫帝。”章请卒,太尉予卒千余人。入未央宫门,遂见产廷中,击产,产走,逐产,杀之。
    章已杀产,帝命谒者持节劳之。章则从与载,因节信驰走,斩长乐卫尉吕更始。还,驰入北军,报太尉。太尉起,拜贺章曰:“所患独吕产,今已诛,天下定矣。”于是太尉勃等乃得尽诛诸吕,遣章以诛诸吕事告齐王,令罢兵。灌婴兵亦罢荥阳而归。
    及孝文帝立,闻硃虚之初欲立齐王,故绌其功,封城阳王。
(取材于《史记》《资治通鉴》)
注释:【1】诸吕:太后(高后)吕雉一族,即三王等西汉外戚;三王指梁王吕产、赵王吕禄、燕王吕通。
【2】穊:稠密。【3】周勃:官太尉,封绛侯。


译文
    硃虚侯刘章,是汉高祖的孙子,年二十,有气力,在长安城值宿护卫。孝惠帝去世,吕太后行使皇权,封吕氏族人为三王(梁王吕产、赵王吕禄、燕王吕通),独揽大权,专断朝政。刘章因刘氏得不到职位而忿忿不平,他曾侍奉高后宴饮,高后令刘章当监酒吏。刘章亲自请求说:“臣是武将的后代,请允许我按军法行酒令。”高后说:“可以。”到酒兴正浓的时候,刘章说:“请允许我为太后唱耕田歌。”高后把他当作孩子看待,笑着说:“只是你的父亲知道种田的事罢了,你生下来就是王子,怎么知道种田的事呢?”刘章说:“臣知道。”太后说:“试着给我说说种田的事。”刘章说:“深耕密种,留苗稀疏,不是同类,坚决铲锄。”吕后听了默默不语。过了一会儿,吕氏族人中有一人喝醉了,逃离了酒席,刘章追过去,拔剑把他斩杀了,然后回来。太后和左右都大为吃惊,已经准许他按军法行事,也就无法治他的罪。从此以后,吕氏家族的人都惧怕硃虚侯,即使是大臣也都依从硃虚侯,刘氏的声势因此而渐渐强盛起来。
    第二年,高后去世,吕禄、吕产聚集军队来威吓大臣,想发动叛乱。刘章娶了吕禄的女儿为妻,所以知道了他们的阴谋,于是派人偷出长安报告他的哥哥齐王,想让他发兵西征,自己做内应,以便诛杀吕氏族人,趁机立齐王为皇帝。齐王听到这个计策之后,就和他的舅父暗中谋划出兵。朝廷听说齐王发兵西进,吕产就派大将军灌婴带兵东进拦击齐兵。灌婴到了荥阳,心中考虑道:“诸吕想要危害刘氏而自立为皇帝,我现在如果打败了齐国回朝报捷,这就等于为吕氏增加本钱了。”于是就让军队停下来驻扎荥阳,齐王得知此事,也驻军于齐国西界。
    吕禄、吕产在内忌惮绛侯、硃虚侯,在外畏惧齐国、楚国的军队,又担心灌婴叛变,想要等到灌婴的军队与齐国的军队交兵后再发动叛乱,犹豫未决。当时,群臣没有人感到一定能保全自己的性命,太尉周勃手中没有军权,就派郦寄去欺骗吕禄说:“您身佩赵王大印,不立即到封国镇守,却出任上将,必然会受到大臣和诸侯王的猜忌。您为何不交出将印,把军队交托太尉,与朝廷大臣盟誓后回归封国?这样,您就可以高枕无忧地去做方圆千里的一国之王,这是造福于子孙万代的事。”吕禄相信了郦寄的计谋,就解下将军印缓交给他,把军队交托太尉。太尉于是统帅北军,让硃虚侯监守营门。
    吕产不知道吕禄已经离开北军,就进入未央宫,准备作乱,但是没有办法进入殿门,来回徘徊。太尉还怕战胜不了吕氏一伙人,没有敢公开宣言诛灭吕氏,就调遣刘章,对他说:“赶快进宫保护皇帝。”硃虚侯要一些兵力,太尉拨给他士卒一千多人。硃虚侯进入未央宫大门,看见吕产在宫廷中,就进击吕产,吕产逃走了,硃虚侯追赶吕产,杀死了他。
    刘章已杀吕产,皇帝派谒者持皇帝符节慰劳刘章。刘章就与持节的谒者共乘一车,凭着皇帝之节,驱车疾驰,斩杀了长乐卫尉吕更始。事毕返回,驰入北军,报知太尉。太尉起立向刘章拜贺说:“令人担忧的只有吕产。现在吕产已杀,天下大定!”在这种情况下,太尉等人才得以诛除了吕氏一族,并派遣刘章把诛除吕氏的事情告诉齐王,让他撤回军队。灌婴也从荥阳撤兵而回。
    等孝文帝即位,听闻硃虚侯起初想立齐王为帝,所以削减了他的功劳,封他为城阳王。


相关练习:
《硃虚侯刘章,高祖孙也》阅读练习及答案
相关文言文
《史记·蒙恬列传》原文及翻译(二)
《缇萦救父》原文及翻译
《史记·丞相公孙弘》原文及翻译
《史记·春申君列传》原文及翻译(二)
《优孟哭马》原文及翻译
《史记·郑庄传》原文及翻译
《史记·庄子》原文及翻译
《史记·孔子世家第十七》原文及翻译
《周亚夫直谏》原文及翻译
《史记·郑世家》原文及翻译
《陈母教子》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译
《史记·孝文本纪》原文及翻译
《史记·吕不韦列传》原文及翻译(二)
《燕雀安知鸿鹄之志》原文及翻译
《史记·准阴侯列传》原文及翻译
《史记·刘敬叔孙通列传》原文及翻译
《史记·乐毅列传·燕昭王使乐毅为上将军》原文及翻译
《史记·平准书第八》原文及翻译
《史记·苏代传》原文及翻译
《陈胜王凡六月》原文及翻译
《史记·平淮书》原文及翻译
《史记·田儋传》原文及翻译
《史记·戎王使由余于秦》原文及翻译
《史记·淮阴候列传》原文及翻译
《史记·鲁仲连传》原文及翻译
《史记·三王世家》原文及翻译
《史记·张耳陈馀列传》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译
《史记·燕召公世家》原文及翻译
《史记·张骞出使西域》原文及翻译
《史记·司马穰苴传》原文及翻译
《史记·张良传》原文及翻译
《史记·卫青传》原文及翻译
《史记·苏秦列传》原文及翻译(二)
《史记·曹相国世家》原文及翻译(二)
《仆之先人非有剖符丹书之功》原文及翻译
《史记·灌将军夫者》原文及翻译
《史记·老子传》原文及翻译
《史记·彭越传》原文及翻译
《史记·伍子胥列传》原文及翻译
《高祖功臣侯者年表序》原文及翻译
《史记·仲尼弟子列传》原文及翻译
《史记·春申君列传》原文及翻译
《史记·货殖列传》原文及翻译(二)
《魏公子列传》原文及翻译(三)
《史记·孝景本纪》原文及翻译
《史记·扁鹊仓公列传》原文及翻译(二)
《史记·汲黯传》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569