《孔氏家语·六本》原文及翻译
孔氏家语
原文:
孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”
曾子曰:“何谓也?”
子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友;不知其君,视其所使;不知其地,视其草木。故曰:与善人居如入芝兰之室久而不闻其香即与之化矣;与不善人居,如 入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹③之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所与处者焉。”
【注释】①商:孔子弟子,即 卜商,字子夏。“孔门十哲”之一。②赐:孔子弟子,即端木赐,字子贡。 儒商之祖。“孔门十哲”之一。③丹:朱砂。
(节选自《孔氏家语 · 六本》 )
译文:
孔子说:“我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步”
曾子问:“为什么呢?”
孔子说:“子夏喜爱同比自己贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才智比不上自己的人相处,(因此他的道德修养将日渐丧失)。不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木就可以了。
所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的店铺,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑。因此,君子必须谨慎地选择与自己在一起的人啊!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569