文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《霁月楼记》原文及翻译

未知
原文
    余顷官于朝,得予叔祖彦通书,诿余以名石井张氏之楼,且为之记。予以未尝至石井,未登斯楼,莫知所以名之者。乃复书彦通,讯以斯楼何宜。彦通又以书云:“暄凉靡不宜,而尤于秋宜;风物靡不宜,而尤于月宜;朝暮晦明靡不宜,而尤于霁宜。”余乃大书“霁月楼”三字以遗之,未暇作记也。
    余尝观诗家者流,多喜谈霁月。【甲】余以为万众皆有新故,无新故者月也,故曰“霁月”焉。【乙】及予为博士于奉常,时秋且半,吏白余,当祀寿星。余与少卿蜀人黄仲秉,斋宿于西湖南山之净慈禅寺。是夕雨作,松竹与荷叶终夜有声,骚骚也。五鼓夙兴,登坛将事。【丙】则天宇如水,月色如洗,□不类人间有也。【丁】
    张君克刚,喜宾客,且博延名士,以才其子弟。斯楼又胜绝,予安得月前霁后,御风往观焉?先作此记,庶几与斯楼有一日之雅也。


译文
    我即将要入朝为官的时候,收到我叔祖彦通的信,把给石井张氏之楼命名的任务交给我,并且要我为它写一篇记。我因为从未去过石井,没有登上过那座楼,不知道怎么为它命名。于是又写信给彦通,问他这座楼有什么相宜之处。彦通又回信说:“寒暖没有不适宜的,而秋天最为适宜;风物没有不适宜的,而月色最为适宜;早晚明暗没有不适宜的,而雨过天晴最为相宜。”我于是就写了“霁月楼”三字来赠送给他,还没来得及写记。
    我曾经观察诗人之类的人,大多喜欢谈论雨后明月。我认为万事万物都有新和旧,而没有新旧迭代的就是月,所以叫做“霁月”。等我到了奉常做博士,当时秋天将过一半,官吏告诉我,应当祭祀寿星。我和少卿蜀人黄仲秉,在西湖南山的净慈禅寺斋戒住宿。当天傍晚下了场雨,松树竹林与荷叶整夜都发出风吹树木的“骚骚”声。五更早起,登上祭坛将要祭祀。就看到天空如同水般干净,月色如同洗过一般澄澈,简直不像人间所有的美景。
    张克刚君,喜欢结交宾客,且广泛地邀请名士,来教导他的子弟使其成才。这座楼又风景优美,我怎么才能在月出前雨过后,乘风而前往观赏呢?先写下这篇记,或许和这座楼能有短暂的交汇呢。

相关练习:
《霁月楼记》阅读练习及答案
相关文言文
《杨震论“四知”》原文及翻译
《闵仲叔辞侯霸》原文及翻译
《李绩煮粥侍姊》原文及翻译
《司马迁赞李广》原文及翻译
《王坦直言惊益王》原文及翻译
《宋仁宗重用王安石》原文及翻译
《汉武帝下诏求贤》原文及翻译
《物各有短长》原文及翻译
《治本在得人》原文及翻译
《东吴四英杰》原文及翻译
《汉高祖论“三杰”》原文及翻译
《韩信袴下受辱》原文及翻译
《石勒不计前嫌》原文及翻译
《魏徵论自制》原文及翻译
《颜回不迁怒不贰过》原文及翻译
《王荆公旁听文史》原文及翻译
《陈万年教子谄谀》原文及翻译
《唐太宗赐绢惩顺德》原文及翻译
《子路受教》原文及翻译
《欧阳询揣摩古碑》原文及翻译
《文徵明习字》原文及翻译
《智永与“退笔冢”》原文及翻译
《昔者弥子瑕有宠于卫君》原文及翻译
小古文《春日寻芳》原文及翻译
《司马懿与诸葛亮》原文及翻译
《王德用有量》原文及翻译
《善士于令仪》原文及翻译
《李文定报德》原文及翻译
《司马温公故事二则》原文及翻译
《东坡逸事》原文及翻译
《说马》原文及翻译
《知人》(赵开心为御史大夫)原文及翻译
《小儿饲雀》原文及翻译
《古诗为焦仲卿妻作》原文及翻译
《宋太祖怕史官》原文及翻译
《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)
《二鹊招鹳》原文及翻译
《孝丐》原文及翻译
《孟母三迁》原文及翻译
《迂公修屋》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569