文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
曹丕《与朝歌令吴质书》原文及翻译

曹丕
原文

    五月十八日,丕白:季重无恙。途路虽局,官守有限,原言之怀,良不可任。足下所治僻左,书问致简,益用增劳。

    每念昔日南皮之游,诚不可忘。既妙思六经,逍遥百氏。弹棋间设,终以六博,高谈娱心,哀筝顺耳,驰骋北场,旅食南馆。浮甘瓜於清泉,沈朱李於寒水,白日既匿,继以朗月,同乘并载,以游后园,舆轮徐动,参从无声,清风夜起,悲笳微吟,乐往哀来,怆然伤怀。余顾而言,斯乐难常,足下之徒,咸以为然。今果分别,各在一方,元瑜长逝,化为异物。每一念至,何时可言!

    方今蕤宾纪时,景风扇物。天气和暖,众果具繁,时驾而游,北遵河曲,从者鸣笳以启路,文学托乘於后车,节同时异,物是人非,我劳如何!今遣骑到邺,故使枉道相过,行矣自爱。丕白。

 
译文:  

    五月十八日,曹丕给你写信:季重你别来无恙吧。虽然路途不远,但是公务追身,想念你的心情,实在是难以释怀。你要做的事已很繁忙,又书信往复,更让你受累了。

    每每想起从前在南皮游玩的时光,真难以忘怀。我们在一起研习诗、书、礼、乐、易、春秋六经,谈论百家学说,其间玩弹棋,末了还玩六博棋,高谈阔论娱乐心情,哀婉的古筝丝丝入耳,在北面的草场上骑马奔驰,在南面的馆舍吃住。让甘甜的瓜漂浮在清泉上,把熟透的的李子泡在凉水里。白天玩完了,就秉烛夜游在明朗的月下,大家同乘一辆车,游览后面的园林,车轮徐缓前行,随行的人都悄无声响,夜色中一阵清风刮起,有人吹着树叶在轻声吟唱,乐极而悲生,悲怆的心情令人感怀。我环顾大家说,这样的快乐不会常有啊,你们几位都同意我的说法。而今果然分别,各在一方,阮瑀已去世,化为鬼魂。每一想到这里,还有什么可说的!
 
  而今正是仲夏时节,南来的风,催生着万物。天气和暖,各种水果成熟,时时驾车出游,向北沿着河流蜿蜒前行,随从的人吹着树叶在前面开路,相从的文人雅士坐在后面的车上,还是那个季节,只是时间不同,还是原来的景物,可已不是从前的故人。我的心是多么忧伤。今天派人回邺城办事,便让他绕道去你那里把信带给你,就写到这里,你多保重。曹丕。


相关文言文
曹丕《与朝歌令吴质书》原文及翻译
吴质《答魏太子笺》原文及翻译
《六一泉铭并序》原文及翻译
《周书·赫连达传》原文及翻译
《贫儿学谄》原文及翻译
吴质《在元城与魏太子笺》原文及翻译
邹阳《上吴王书》原文及翻译
《郗超大喜》原文及翻译
《王右军甚有欣色》原文及翻译
《董邦达轶事》原文及翻译
《明史·罗复仁传》原文及翻译
枚乘《上书重谏吴王》原文及翻译
《拒马河》原文及翻译
《桓彝赞王导》原文及翻译
《戴渊诚心悔过》原文及翻译
《唐才子传·杜牧》原文及翻译
张鼐《题尔遐园居序》原文及翻译
《晋书·刘超传》原文及翻译
郦道元《西陵峡》原文及翻译
《南游记》原文及翻译
《臣轨·诚信章》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒灭前赵》原文及翻译
《孟子·滕文公上》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
曹丕《典论·论文》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569