文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《唐才子传·高适传》原文及翻译

唐才子传
原文
    适,字达夫,一字仲武,沧州人。少性拓落,不拘小节,耻预常科,隐迹博徒,才名便远。后举有道,授封丘尉。未几,哥舒翰表掌书记。后擢谏议大夫,负气敢言,权近侧目,李辅国忌其才。蜀乱,出为蜀、彭二州刺史,迁西川节度使。还,为左散骑常侍。永泰初卒。适尚气节,语王霸,衮衮不厌。遭时多难,以功名自许。年五十,始学为诗,即工,以气质自高,多胸臆间语。每一篇已,好事者辄传播吟玩。尝过汴州,与李白、杜甫会,酒酣登吹台,慷慨悲歌,临风怀古,人莫测也。中间唱和颇多。今有诗文等二十卷,及所选至德迄大历述作者二十六人诗,为《中兴间气集》二卷,并传。
(选自《唐才子传》)


译文
    高适,字达夫,还有一种说法是仲武,沧州人。他年轻时心胸宽广,不拘小节。以参加科举考试为耻,混迹于赌徒之中,才气名声却传播开来。后来高适考中有道科,授职封丘县尉。不久,哥舒翰上表推荐高适任掌书记,后来又升任谏议大夫。高适仗恃意气,敢于直言。朝中权贵近臣都怕他。李辅国妒忌他的才干。蜀中内乱时,高适出任蜀州、彭州的刺史,又升西川节度使,归朝后,任左散骑常侍。于永泰初年去世。高适崇尚气节,谈论王业与霸业,滔滔不绝,从不厌倦。他遭逢国家多难之时,以建功立业自我期望,到50岁才学写诗,立即就写得很好,凭借气质自我欣赏,有很多发自肺腑的语句。每写完一篇,好事的人总喜欢传扬吟诵。高适曾到汴州,和李白、杜甫相会,酒酣耳热之际登上吹台,慷慨悲歌,迎风怀古。没有人能揣测他们的心情。相互间有许多唱和之作。现在高适还有诗文等二十卷著作,以及他编选的从至德到大历年间作者二十六人的诗,为《中兴间气集》二卷,都传世。

相关练习:
《旧唐书·高适传》阅读练习及答案
《旧唐书·高适传》阅读练习及答案(二)
《旧唐书·高适传》》《唐才子传·高适传》阅读练习及答案
相关文言文
《唐才子传·高适传》原文及翻译
《中庸》第三章《舜其大知也与》原文及翻译
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》原文及翻译
《囊萤夜读》原文及翻译
《王戎不取道旁李》原文及翻译
《中庸》第二章《仲尼曰,君子中庸小人反中庸》原文及翻译
《中庸》第一章《天命之谓性》原文及翻译
曾国藩《挺经》原文及翻译
王充《论衡·福虚篇》原文及翻译
《吕氏春秋·贵信》原文及翻译
《淮南子·修务》原文及翻译
《扬州清明》原文及翻译
《三国志·王粲传》原文及翻译
叶燮《原诗》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《画地学书》原文及翻译
《人有负盐负薪者》原文及翻译
《丙吉为相》原文及翻译
《谢石既以相著名,尝游丹阳》原文及翻译
黄尊素《两游剡湖记》原文及翻译
《吕蒙正拒贿》原文及翻译
《外科医生》原文及翻译
《嫦娥奔月》原文及翻译
《宋史·赵延进传》原文及翻译
《唐才子杨炯》原文及翻译
《唐才子传·张祜传》原文及翻译
《唐才子传·卢仝》原文及翻译
《唐才子传·贾岛传》原文及翻译
《唐才子传·罗隐传》原文及翻译
《唐才子传·杜甫》原文及翻译
《唐才子传·李商隐传》原文及翻译
《唐才子传·陈子昂传》原文及翻译
《唐才子传·王勃传》原文及翻译
《唐才子传·白居易》原文及翻译
《唐才子传·李白传》原文及翻译
《唐才子传·李端》原文及翻译
《唐才子传·方干传》原文及翻译
《唐才子传·方干》原文及翻译
《唐才子传·李贺》原文及翻译
《唐才子传·温庭筠传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569