文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·陈继儒传》原文及翻译

明史
原文
    陈继儒,字仲醇,松江华亭人。幼颖异,能文章,同郡徐阶特器重之,长为诸生,与董其昌齐名。太仓王锡爵招与子衡读书支硎山。王世贞亦雅重继儒,三吴名士争欲得为师友。继儒通明高迈,年甫二十九,取儒衣冠焚弃之。隐居昆山之阳,构庙祀二陆①草堂数橡焚香晏坐意豁如也。时锡山顾宪成讲学东林,招之,谢弗往。亲亡,葬神山麓,遂筑室东余山,杜门著述,有终焉之志。
    工诗善文,短翰小词,皆极风致,兼能绘事。又博闻强识,欢迎关注公众号:喜樊语文。经史诸子、术伎稗官与二氏家言,靡不较覈②。或刺取琐言僻事,诠次成书,远近竞相购写。征请诗文者无虚日,性喜奖掖士类,屦常满户外,片言应酬,莫不当意去。暇则与黄冠老衲穷峰泖之胜,吟啸忘返,足迹罕入城市。其昌为筑来仲楼招之至,并为诗云:焚香供宗子,贮酒待陶君。黄道周疏称:“志尚高雅,博学多通,不如继儒”,其推重如此。侍邱沈演及御史、给事中诸朝贵,先后论荐,谓继儒道高齿茂,宜如聘吴与弼故事。屡招征用,皆以疾辞。卒年八十二,自为遗令③,纤悉毕具。
选自[清]张廷玉《明史·隐逸传》,有改动)
注释]①西晋文学家陆机、陆云兄弟二人。②覈:检验,查核。③遗令:临终前的告诫、嘱咐。


译文
    陈继儒,字仲醇,是松江府华亭人。自幼即聪明异常,能写文章,同郡徐阶特别器重他,长大成人为生员,与董其昌齐名。太仓王锡爵延请继儒去与其子王衡共在支硎山读书。王世贞也非常重视陈继儒,三吴名士都争着与他结为师友。陈继儒开通贤明,高雅脱俗,二十九岁时把儒士衣冠都焚烧掉,隐居于昆山之南,建庙祭祀“二陆”。有草堂数间,在那里焚香安坐,心胸宽广。当时锡山的顾宪成在东林书院讲学,聘请继儒,继儒谢绝不去。父母去世,葬于神山麓,他筑室于东余山,闭门著述,决心终老于此。
    陈继儒擅长诗文,短文小词都非常风雅,还会绘画。他又博闻强记,凡经、史、诸子百家、技艺、小说与二氏家言,无不研究。或选用其中语录和不常见的故事,编辑成书,远近争相购买抄写。请他写诗做文的人每日不断,继儒喜好鼓励士子,来求见他的人常常满座,只听他几句话没有不满意而去。闲暇之时就与老和尚们欣赏山水景色,咏诗唱歌,流连忘返,足迹很少留在城市。董其昌请他去,并专为他筑“来仲楼”,并写了一首诗说:焚香供宗子,贮酒待陶君。黄道周上疏说:“论志尚高雅,博学多通,谁都不如继儒。”他们对继儒的推崇如此之高。侍郎沈演及御史、给事中等朝中大臣,先后举荐,都说继儒道德高尚,年富力强,应按照聘用吴与弼的旧例那样征聘他。朝廷多次下诏征用,继儒都借口有病而推辞。终年八十二岁,自己留下遗嘱,细微详尽均要说明。


相关练习:
《明史·陈继儒传》《列朝诗集小传·征士》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·罗复仁传》原文及翻译
《明史·桑悦传》原文及翻译
《明史·丘福传》原文及翻译
《明史·吴悌传》原文及翻译
《明史·王汉传》原文及翻译
《明史·周顺昌传》原文及翻译
《明史·宋一鹤传》原文及翻译
《明史·李三才传》原文及翻译
《明史·尹昌隆传》原文及翻译
《明史·杨溥传》原文及翻译
《明史·姜士昌传》原文及翻译
《明史·杨嗣昌传》原文及翻译
《明史·张玮传》原文及翻译
《明史·林锦传》原文及翻译
《明史·陈济传》原文及翻译
《明史·张骥传》原文及翻译
《明史·舒芬传》原文及翻译
《明史·宋纁传》原文及翻译
《明史·高邦佐传》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
《明史·吴复传》原文及翻译
《明史·李震传》原文及翻译
《明史·云南土司传》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《明史·雷演祚传》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
《明史·吴甡传》原文及翻译
《明史·孔有德传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
《明史·李承勋传》原文及翻译
《明史·杨巍传》原文及翻译
《明史·缪昌期传》原文及翻译
《明史·祁彪佳传》原文及翻译
《明史·沈思孝传》原文及翻译
《夏完淳传》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
《明史·茹太素传》原文及翻译
《明史·王图传》原文及翻译
《明史·徐汧传》原文及翻译
《明史·刘振之传》原文及翻译
《明史·蔡时鼎传》原文及翻译
《明史·李骥传》原文及翻译
《明史·本纪第一·明太祖传》原文及翻译
《明史·宋濂传》原文及翻译(二)
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《明史·靳学颜传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569