文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
金圣叹《快说》原文及翻译

金圣叹
原文
    夏七月,亦无风,亦无云。前后庭赫然如洪炉,无一鸟敢飞来。汗出遍身,纵横成渠, 置饭于前,不可得吃。于朱红盘中,自拔快刀切绿沉西瓜,不亦快哉!
    重阴匝月,如醉如病。朝眠不起,忽闻众鸟毕作弄晴之声,急引手搴帷,推窗视之, 日光晶荧,林木如洗,不亦快哉!
    子弟背诵书烂熟,如瓶中泻水,不亦快哉!
    夜来似闻某人素心,明日试往看之,入其门,窥其闺,见所谓某人方据案面南看一文书。顾客入来,默然一揖,便拉袖命坐,曰:“君既来,可亦试看此书。”相与欢笑。日影尽去,既已自饥,徐问客曰:“君亦饥耶?”不亦快哉!
    坐小船,遇利风,苦不得张帆一快其心。忽逢艑舸疾行如风。试伸挽钩,聊复挽之, 不意挽之使着,因取缆,缆向其尾,口中高吟老杜“青惜峰峦过,黄知桔柚来“之句,极大笑乐,不亦快哉!
(《闲雅小品集观》)


译文
    夏日七月,又没风,又没云。前庭、后庭简直像烘炉一样,连鸟都不敢飞出来。浑身上下淌汗,横的竖的像小河一样。饭送到面前来了,也没得胃口吃。在朱红的盘子中,亲自拿快刀切开浓绿色的西瓜,不也很快活吗!
    天气阴了足足一个月了,搞得人像醉了像病了,睡觉总睡不醒。忽然听到群鸟一起鸣叫天晴了,急忙伸手拉开帘帷,推窗一看,日光晶荧,林木像被水洗了一样,不也很快活吗!
    子侄们背书背得烂熟,就像瓶中泻水,不也很快活吗!
    夜来听说某人是个素心人,第二天试着去探访。进了他家的门,偷偷看了看他的卧室,见到所说的这个人,正坐在书桌前,面朝南,看一封文书。他看到有客人来了,默默地作了一揖,就拉着我的袖子叫我坐下,说:“先生既然来了,那就一起看看这封文书吧。”于是和他一起欢笑,直到日落。这时他自己觉得饿了,于是缓缓问客人道:“先生也饿了吧?”不也很快活吗!
    坐小船,遇大风,我烦恼不能张帆来满足自己一时畅快的心思。忽然看到一艘大船,疾行如风。试着拿挽钩去挽这船,不想一下就挽着了,于是拿缆绳绑在它的船尾。口中高吟着老杜的“青惜峰峦,共知橘柚”的诗句,开怀大笑,不也很快活吗!

相关练习:
金圣叹《快说》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《水浒传》序原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569