文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《李广有孙陵,为侍中,善骑射》原文及翻译

资治通鉴
原文
    李广有孙陵,为侍中,善骑射。帝以为有广之风,使教射酒泉、张掖以备胡。及贰师[注]击匈奴,陵叩头自请曰:“臣所将屯边者,皆荆楚勇士奇材剑客也。愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。臣愿以少击众,步兵五千人涉单于庭。”上壮而许之。陵至浚稽山,与单于相值,骑可三万围陵军。陵搏战攻之,虏还走上山,汉军追击,杀数千人。单于大惊,召八万余骑攻陵。陵军步斗树木间,复杀数千人。陵居谷中,虏在山上,四面射,矢如雨下。士卒多死,不得行。陵曰:“无面目报陛下!”遂降。上怒甚,群臣皆罪陵。上以问太史令司马迁,迁盛言:“陵事亲孝,与士信,常奋不顾身以徇国家之急,其素所畜积也,有国士之风。且陵提步卒不满五千,深蹂戎马之地,抑数万之师。身虽陷败,然其所摧败亦足暴于天下。彼之不死,宜欲得当以报汉也。”上以迁为诬罔,下迁腐刑。久之,上悔陵无救。上遣(公孙)敖深入匈奴迎李陵,敖军无功还,因曰:“捕得生口,言李陵教单于为兵以备汉军。”上于是族陵家。既而闻之,乃汉将降匈奴者李绪,非陵也。陵使人刺杀绪,大阏氏欲杀陵,单于匿之北方。大阏氏死,乃还。单于以女妻陵,立为右校王,与卫律皆贵用事。卫律常在单于左右;陵居外,有大事乃入议。(征和三年)三月,遣李广利将七万人出五原,击匈奴。匈奴使大将与李陵将三万余骑追汉军,转战九日。(节选自《资治通鉴·汉纪》)


译文
    起初,李广有个孙子名叫李陵,担任侍中,擅长骑马射箭。汉武帝认为他有李广的风范,让他在酒泉、张掖一带教士兵射箭,以防备匈奴。等到贰师将军出击匈奴时,李陵叩头自己请求说:“我所率领屯垦戍边的人,都是荆楚地区勇敢的人和奇才剑客。我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全力对付贰师将军的军队。”皇帝赞许李陵的豪情壮志,就答应了他的请求。李陵到达浚稽山,与单于军队相遇,匈奴约三万骑兵包围了李陵军队。李陵搏战攻击,匈奴军转身退回上山,汉军追击,杀敌几千人。单于大惊,召集八万多骑兵前来围攻李陵。李陵的军队在树林间徒步与匈奴骑兵战斗,又杀敌几千人。李陵的部队被困在山谷中,匈奴军在山上,从四面射箭,箭如雨下。士兵很多被砸死,无法前进。李陵说:“没有脸面回去见皇上呀!”于是投降了。皇帝非常愤怒,群臣都责备李陵,皇帝拿这件事问太史令司马迁的看法。司马迁极力辩护说:“李陵侍奉父母很孝顺,结交士人讲信用,常常奋不顾身来为国家的危难而献身,他历来积铸的品德,我认为有国士的风度。而且李陵率领的步兵不满五千人,深入敌人的军事要地,阻挡数万敌军。他虽然身陷重围,兵败投降,然而他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。他之所以没有死节,应该是想得到恰当的机会来报效朝廷。”汉武帝认为司马迁所言不实,把司马迁下狱,施以宫刑。很久以后,汉武帝才对原先使李陵陷入孤立无援的境地表示后悔。武帝派公孙敖带兵深入匈奴境内接李陵。公孙敖无功而返,于是对武帝说:“抓获了匈奴俘虏,说李陵在教单于制造兵器,以防备汉军。”于是汉武帝下令诛杀了李陵全家。不久后听说,教单于练兵的是投降匈奴的汉朝将领李绪,并非李陵。李陵派人将李绪刺杀。匈奴单于的母亲大阏氏要杀李陵,单于将他藏匿在北方。直到大阏氏去世后,李陵才回到王庭。单于将自己的女儿嫁给李陵为妻,封其为右校王,与卫律一起都成为掌权的贵族。卫律常常伴在单于身边,李陵则在外朝,有大事才召入王庭议事。征和三年三月,遣李广利率七万人出兵五原,攻打匈奴。匈奴派大将与李陵率三万多骑兵追击汉军,转战了九天。(节选自《资治通鉴·汉纪》)


相关练习:
《李广有孙陵,为侍中,善骑射》阅读练习及答案
相关文言文
《房琯喜宾客,好谈论》原文及翻译
《初,窦宪既立于除鞬为单于》原文及翻译
《春,二月,亮遣使约吴同时大举》原文及翻译
《魏高宗起太华殿》原文及翻译
《资治通鉴·大将军光忧懑》原文及翻译
《晁错言于上曰圣王在上》原文及翻译
《三月,魏以临淮王元彧都督北讨诸军事》原文及翻译
《荀悦论曰:世有三游,德之贼也》原文及翻译
《剖身藏珠》原文及翻译
《资治通鉴·赤壁之战》原文及翻译
《司仆少卿来俊臣倚势贪淫》原文及翻译
《安禄山专制三道》原文及翻译
《秦孝公薨,子惠文王立》原文及翻译
《汉主自秭归将进击吴》原文及翻译
《教化,国家之急务也,而俗吏慢之》原文及翻译
《建安之初,四海荡覆》原文及翻译
《初,雍丘令令狐潮以县降贼》原文及翻译
《魏主以浩监秘书事》原文及翻译
《六月戊午,胡烈讨鲜卑秃发树机能于万斛堆》原文及翻译
《尹子奇领兵十三万趣睢阳》原文及翻译
《初,越巂太守马谡才器过人》原文及翻译
《巡初守睢阳时》原文及翻译
《李克用攻罗弘信》原文及翻译
《秦拔魏邢丘》原文及翻译
《温公家范》原文及翻译
《闰月,乙卯,上宴近臣于丹霄殿》原文及翻译
《赵武灵王北略中山之地》原文及翻译
《新州司马卢杞遇赦,移吉州长史》原文及翻译
《资治通鉴·汉纪十九》原文及翻译
《进,与操遇于赤壁》原文及翻译
《蔡邕被害》原文及翻译
《甲寅,魏人百道攻城》原文及翻译
《帝承魏氏刻薄奢侈之后,欲矫以仁俭》原文及翻译
《资治通鉴·晋王还晋阳》原文及翻译
《赵奢论税》原文及翻译
《仇香劝陈元》原文及翻译
《沛公西入咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之》原文及翻译
《颉利益衰,国人离散》原文及翻译
《初,安史之乱,数年间,天下户口十亡八九》原文及翻译
《汉和帝以大司农沛国徐防为司空》原文及翻译
《资治通鉴·贞观治道》原文及翻译
《初,上令白敏中为万寿公主选佳婿,敏中荐郑颢》原文及翻译
《汉诸葛亮闻曹休败》原文及翻译
《泰博学,善谈论》原文及翻译
《齐湣王既灭宋而骄》原文及翻译
《刘备纳贤》原文及翻译
《资治通鉴·后周纪三》原文及翻译
《项羽下梁地十余城,闻成皋破,乃引兵还》原文及翻译
《上好儒术、文辞,颇改宣帝之政》原文及翻译
《赵简子置后》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569