文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《庄子·德充符·鲁有兀者王骀》原文及翻译

庄子
原文
  鲁有兀者王骀(tái),从之游者与仲尼相若。①常季②问于仲尼曰:“王骀,兀者也,从之游者与夫子中分鲁③。立不教,坐不议,虚而往,实而归。固有不言之教,无形而心成者邪?是何人也?”
  仲尼曰:“夫子,圣人也。丘也直后而未往耳!④丘将以为师,而况不若丘者乎!奚假⑤鲁国,丘将引天下而与从之。”
  常季曰:“彼兀者也,而王先生,其与庸亦远矣。⑥若然者,其用心也,独若之何?”
  仲尼曰:“死生亦大矣,而不得与之变;虽天地覆坠,亦将不与之遗⑦;审乎无假而不与物迁,⑧命物之化而守其宗也。”
  常季曰:“何谓也?”
  仲尼曰:“自其异者视之,肝胆楚越也;自其同者视之,万物皆一也。夫若然者,且不知耳目之所宜,而游心乎德之和⑨。物,视其所一而不见其所丧,视丧其足犹遗土也。”
  常季曰:“彼为己,以其知得其心,以其心得其常心⑩。物何为最之哉?”
  仲尼曰:“人莫鉴于流水而鉴于止水,唯止能止众止。受命于地,唯松柏独也正,在冬夏青青;受命于天,唯尧、舜独也正,在万物之首。幸能正生,以正众生。夫保始之征,不惧之实,勇士一人,雄入于九军。将求名而能自要者而犹若是,而况官天地、府万物、直寓六骸、象耳目、一知之所知而心未尝死者乎!彼且择日而登假,人则从是也。彼且何肯以物为事乎!”
  【注释
  ①兀者:没有足的人。王骀:虚构人物。相若:相等。②常季:虚构人物。③中分鲁:占鲁国学生的一半。④直:只。后:落后。⑤奚假:何止。⑥王:胜,超过。庸:一般人。⑦遗:失,消亡。⑧审:明悉,通晓。无假:无所持。⑨德之和:道德合而为一。⑩得其常心:得到原始本然之心。物:外物,这里指众多的门徒。正生:端正自己的心性。正众生:端正他人的心性。征:信,诺言。九军:泛指千军万马。自要:自我要求,自求进取。官:主宰。府:包藏。寓:寄托。象:把……当作形式。一:同一。死:丧失。登假:飞升,比喻达到超凡脱俗的境界。假,通“遐”,高远的意思。

译文
  鲁国有个名叫王骀的人,断了一只脚,随他游学的人跟随孔子游学的人差不多。常季问孔子:“王骀是一个断了脚的人,跟从他的弟子和您在鲁国的弟子各占一半。他对弟子们站着不能教学,坐着不能讲述,然而弟子们空着脑袋去,却满载而归。难道真的有不用言语的教化,在无形之中受到潜移默化吗?这是什么样的人呢?”
  孔子回答说:“王骀是一位圣人,连我都不如他啊,我还没有向他请教过呢。我尚且要拜他为师,何况还不如我的人呢!何止鲁国,我要发动所有的人向他学习。”
  常季说:“先生的德行居然比不上一个断脚的人,普通人更不用说了。像这样的人,他运用心智有什么特点呢?”
  仲尼回答说:“死生算得上是很大的事情了,他却不会同死生一样变化;即使天翻地覆,他的精神也不会丧失。他对万物了如指掌却不随之改变,任凭万物变化却遵循着万物的规律。”
  常季说:“这是什么意思呢?”
  孔子说:“从事物的差异性角度去分析,肝与胆虽处在一个身体之中,却也像楚国和越国那样远;从事物的共同性角度去看,万物又都是一体的。像这样的人,并不知道什么是耳朵和眼睛可以适宜的事物,而把自己的心灵遨游在德行的境域之中。对事物只看到它的共性,而看不到缺陷,看到断去他的一只脚就像丢掉一块泥土一样。”
  常季说:“他是修养自身而已。他运用自己的智慧不断提高自己的道德修养,他用自己的道德修养去获得无所分别的平常之心,众多的弟子为什么还聚集在他的身边呢?”
  孔子回答说:“人没有在流动的水面照自己的,而是去静止的水面上照,只有静止的东西才能让别的东西静下来。生命是起源于大地的,只有独特的松柏禀受自然之正,四季常青;同是受命于天的,只有尧舜有正气,成为万物之首。他们有幸得到这种正气,不仅使自己品行端正,也可以端正他人的品行。有了这种充满正气的力量,就会有无所畏惧的胆识。譬如勇士,他敢只身一人冲入敌人的千军万马之中。为了追名逐利,尚能把生死置之度外,何况那主宰天地,包藏万物,以人体为寄托,以耳目为幻象,天赋的智慧能够烛照所知的境域,而心中未尝有死生变化的观念的人呢!有一天他必能达到高远的境界。这样超凡绝俗的人,大家都乐于跟从他。他哪里肯把吸引众人当回事呢?”

相关文言文
《鲁有兀者叔山无趾》原文及翻译
《庄子·山木》原文及翻译
《庄子·杂篇·则阳》原文及翻译
《庄周家贫》原文及翻译
《邯郸学步》原文及翻译
《庄子·佝偻承蜩》原文及翻译
《庄子钓于濮水》原文及翻译
《五石之瓠》原文及翻译
《涸辙之鲋》原文及翻译
《鲲鹏与斥鴳》原文及翻译
《轮扁斫轮》原文及翻译
《浑沌之死》原文及翻译
《呆若木鸡》原文及翻译
《庄子·天地》原文及翻译
《朝三暮四》原文及翻译
《东施效颦》原文及翻译
《秋水》原文及翻译
《庄子·说剑》原文及翻译
《鲁侯养鸟》原文及翻译
庄子《惠子相梁》原文及翻译
《逍遥游》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569