文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《何博士备论·晁错论》原文及翻译

何博士备论
原文
    昔者,晁错尝忠于汉矣,而其知不足以任天下之大权也,是以轻发七国之难,而其身先戮于一人之言。可不谓愚乎?彼错者为申韩之学锐气而寡恩好谋而喜功之臣也。自孝景之居东宫,而错锐之以人主之术数也,固以知宠之矣。及其即位,而以天下听之。彼挟其君以天下听之也,欲就其所谓术数之效。是以轻为而不疑,决发而不顾,卒以忧君危国,几成刘氏之大变。而后世之士,犹或知之,独子云乃谓之愚。子云之愚错也,非以其知不足以卫身而愚之也,亦以其不能杜七国未发之祸而故趣之于乱也。东诸侯之势诚强矣。强而骄,骄而反,其理也。然而,束之而使无骄,御之而使无反者,岂固无术耶?而错之策曰:“削之、不削,皆且反也。削之,则反速而祸小;不削,则反迟而祸大。”是错之术无他,趣之以速反而已。错之所谓祸小者,以吾朝削其地,而暮得其民也。安有数十年拊循之民,一旦而遂不为之役也?吴王所发五十万之众者,皆其削郡之民也。连七国百万之师西向而图危关中,乃曰祸小者,真愚也。
(节选自《何博士备论·晁错论》)


译文
    以往,晁错曾忠于汉朝。但是,他的智谋不足以掌管天下大权。因此,他轻率地发起七国之难,自己却首先因一个人的谗言而被杀,怎能不说他愚蠢呢?那个晁错,是个信仰申不害、韩非学说,有锐气而缺少恩德,好出谋而又喜功的臣子。汉景帝当皇太子时,晁错就教他做君主的方法和道理谋略,他当然因为晁错了解他而骄宠晁错了。汉景帝即位后,天下大事便都听从他的。晁错“挟天子,以令诸侯”,因此,全国也就都听他的了,晁错的目的就是要发挥自己那套方法和谋略的效能。于是就轻易决断而不深思熟虑,决然向七国发难而不顾后果。最后致使君主忧虑,国家受到危害,几乎酿成刘氏王朝的大变。但是,后来还有人认为晁错是聪明人。只有扬雄才说他愚蠢。扬雄认为晁错愚蠢,并不是因为他的智慧不足以保护自身的安全而感到他愚蠡,不过是因为他不能防止七国引而未发的叛乱,反而故意促使它乱起来罢了。东方诸侯的势力确实强大啊!强大就要骄傲,骄傲就要反叛,这是必然的规律。然而,约束它使之不骄,驾驭它使之不能反叛,难道就没有办法吗?可是,晁错的办法却是:“削减他们的封地和不削减,都是要叛乱的。削减它,就反得快,祸害就小;不削减它,就反得慢,祸害就大。”这个晁错的办法没有别的,只是催促他们急速反叛而已。晁错所说的祸害小的原因,是认为我们早上削减他们的封地,晚上就能得到他们的百姓。哪里会有数十年被安抚的民众,一日之间就不让役使的道理呢?吴王刘濞所发动的五十万人,都是他那被削的郡中的人民。联合七国上百万的军队西进,企图进攻关中,还说是祸小,确实是愚蠢啊!


相关练习:
苏轼《晁错论》阅读练习及答案
《焚书·晁错》《晁错论》阅读练习及答案
《史记·晁错传》苏轼《晁错论》对比阅读练习及答案
相关文言文
《何博士备论·晁错论》原文及翻译
《盐铁论·晁错》原文及翻译
《鲍叔死,管仲举上衽而哭之》原文及翻译
《管子·君臣上》原文及翻译
《初,窦宪既立于除鞬为单于》原文及翻译
《智囊·上智部·太公封于齐》原文及翻译
《贞观政要·崇儒学》原文及翻译
《荀子·尧问》原文及翻译
《州县提纲·洁己》原文及翻译
《明史稿·刘实传》原文及翻译
《容斋随笔·陈涉不可轻》原文及翻译
《春,二月,亮遣使约吴同时大举》原文及翻译
《伊川文集·程珦传》原文及翻译
《十二年春,楚子围郑》原文及翻译
《说苑·善说·孟尝君寄客于齐王》原文及翻译
《齐桓晋文之事》原文及翻译(二)
《晏殊为童子时》原文及翻译
《礼记·檀弓上》原文及翻译
《宁越困穷欲谒齐桓公》原文及翻译
王安石《龙赋》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》原文及翻译(二)
《晋书·毛璩传》原文及翻译
《王济解垫渡河》原文及翻译
《江湖术语应羊祜》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569