文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《赋诗言志》原文及翻译

涌幢小品
原文
    刘伯川,泰和人。家富而轻财,年四十,有田数千亩。一日,悉散予其亲闾,并臧获①一切遣去,独与其妻处。敝庐数楹,仅蔽风雨,旦暮饘②粥而已。平居不与俗人接然善观人。邑人杨士奇,年十四五时,与陈孟洁谒伯川村中,二子皆其故人子留款特厚。一日,雪霁酒酣伯川命各赋诗言志。孟洁赋云:
    十年勤苦事鸡窗,有志青云白玉堂。会待春风杨柳陌,红楼争看绿衣郎③。
    士奇赋即景一首云:
    飞雪初停酒未消,溪山深处踏琼瑶④。不嫌寒气侵人骨,贪看梅花过野桥。
    伯川顾孟洁笑曰:“十年勤苦,只博红楼一看耶?”又曰:“不失一风流进士。”顾士奇,笑曰:“寒士,寒士,鼎鼐⑤器也。”又曰:“人有不为也,而后可以有为,子其勉之。惜予不及见也。”后孟洁果登进士,为庶吉士而卒,而士奇官至少师皆如伯川言。
(选自《涌幢小品》,[明]朱国祯撰,上海古籍出版社2005年版)
[注]①臧获:古代对奴婢的贱称。② 饘(zhān):浓稠的粥。③绿衣郎:指新科进士。④琼瑶:比喻似玉的雪。⑤鼎鼐(nài):喻指宰相等执政大臣。



译文
    刘伯川,泰和人。家里很富有但他却看轻财物,年已经四十,有数千亩田地。一日,(把家中财物)全部分给给他的亲戚和邻居,并把所有的奴婢也遣散离去,独自一人与其妻在一起。破旧的房子只有数根楹梁,仅仅能遮蔽风雨,早晚喝点粥而已。平时不与俗人相交往,然而却善于看人。同乡里有个杨士奇,十四五岁时,曾与陈孟洁一起去拜见刘伯川。由于他俩的父亲都是刘的老朋友,所以刘伯川对他们的招待特别好。有一天,三人饮酒正到沉酣畅快时,雪也正好停了。刘伯川要他俩赋诗言志。陈孟洁写诗道:
    十年勤苦事鸡窗,有志青云白玉堂。会待春风杨柳陌,红楼争看绿衣郎。
    杨士奇则是就眼前的景色作了一诗:
    飞雪初停酒未消,溪山深处踏琼瑶。不嫌寒气侵人骨,贪看梅花过野桥。
    刘伯川回头笑着对陈孟洁说:“你十年勤苦,难道只是为了博得红楼一看吗?”又说:“日后是个风流进士。”又看了看杨士奇,笑着说:“寒士寒士,今后一定是国家的栋梁。”又说:“人有不为,然后才可以有为。你要好好努力。可惜我老了,以后的事都看不到了。”后来陈孟洁果然中了进士,死时是庶吉士,而杨士奇却一直做到少师。两人的结局,都被刘伯川预料到了。


相关文言文
《赋诗言志》原文及翻译
陆树声《东坡海南食蚝》原文及翻译
苏轼《食蚝》原文及翻译
《胡宗元诗集》序原文及翻译
《白氏长庆集》序原文及翻译
《崔杼杀史官》原文及翻译
《战国策·楚策》原文及翻译
《苏子瞻随皇甫僎追摄至太湖芦香亭下》原文及翻译
《元方卖宅》原文及翻译
《清史稿·郑燮传》原文及翻译
《宋史·袁粲传》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《甄彬还金》原文及翻译
《贞观政要·政体第二》原文及翻译
《容斋随笔》之《诸葛公》原文及翻译
《老吾老,以及人之老》原文及翻译
黄汝亨《廉吏传·宋·吕端》原文及翻译
《王恭从会稽还》原文及翻译
艾子杂说之《愚父蠢子》原文及翻译
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569