《说苑·辨物》原文及翻译
说苑
原文:
吴伐越,隳会稽,得骨专车,使使问孔子曰:骨何者最大?”孔子曰:“禹致群臣会稽山,防风氏后至,禹杀而戮之,其骨节专车,此为大矣。”使者曰:“谁为神?”孔子曰:山川之灵足以纪纲天下者社稷为公侯山川之祀为诸侯皆属于王者汪芒氏之君守封嵎之山者也在虞夏为防风氏商为汪芒氏今谓之大人使者曰:“人长几何?”孔子曰:“僬侥氏三尺,短之至也;长者不过十,数之极也。”使者曰:“善哉!圣人也。”
仲尼在陈,有隼集于陈侯之廷而死。楛矢贯之,石砮矢长尺而咫。陈侯使问孔子,孔子曰:“隼之来也远矣,此肃慎氏之矢也。昔武王克商,信道九夷百蛮,使各以其方贿来贡,思无忘职业。于是肃慎氏贡楛矢石砮长尺而咫,先王欲昭其令德之致,故铭其栝曰:肃慎氏贡楛矢,以劳大姬,配虞胡公而封诸陈。分同姓以珍玉,展亲也;分别姓以远方职贡,使无忘服也。故分陈以肃慎氏之矢。”试求之故府,果得焉。
季桓子穿井得土缶,中有羊,以问孔子,言得狗。孔子曰:“以吾所闻,非狗,乃羊也。木之怪夔罔两,水之怪龙罔象,土之怪羵羊也,非狗也。”桓子曰:“善哉!” 楚昭王渡江,有物大如斗,直触王舟,止于舟中。昭王大怪之,使聘问孔子。孔子曰:“此名萍实。”令剖而食之:“惟霸者能获之,此吉祥也。”其后齐有飞鸟一足来下,止于殿前,舒翅而跳,齐侯大怪之,又使聘问孔子。孔子曰:“此名商羊,急告民趣治沟渠,天将大雨。”于是如之,天果大雨,诸国皆水,齐独以安。
(选自《说苑•辨物》)
译文:
吴国攻打越国,毁坏了会稽,获得了一节巨大的骨头,要用一辆车来转运。吴国派使者来问孔子:“什么骨头最大?”孔子说:“大禹召集群臣到会稽山,防风氏迟到,大禹就把他杀死,他的骨头一节就有一车长,这就是最大的骨头了。”吴国的使者又问:“神是谁呢?”孔子说:“山川的神灵,是能用来规范天下的。守护社稷的为公侯,祭祀山川的为诸侯,他们都隶属于君王。汪芒部族的君主,是监守封嵎之山的神。在虞夏叫防风氏,在商叫汪芒氏,现在叫作大人。”吴使问:“人的身高有多少?”孔子回答说:“僬侥氏身高三尺,是最矮的了;高的不过十尺,数得上是最高的了。”吴国使者听了之后说:“了不起呀圣人!”
孔子在陈国时,有一只鹰坠在陈惠公的庭院里死了。楛木做的箭射穿了它的身体,尖石的箭头有一尺多长。陈惠公派人请教孔子。孔子说:“这只鹰来得很远呢,这是北方肃慎氏制造的箭头。从前周武王攻克商朝,打通了去南北方各少数民族地区的道路,让他们各自拿出本地的特产进贡,使他们思考各自所从事的职业。于是肃慎氏就向周天子进贡楛矢和一尺多长的石砮。武王想表明自己的美德使他们进贡,所以在箭尾扣弦处刻上:肃慎国进贡之箭的字样,来送给大女儿,并随嫁给虞胡公而带到他所封的陈国。帝王把珍玉分给同姓,是彰显亲近;把远方的贡品分给异姓,是让他们不要忘记臣服。所以把肃慎国的贡品分给了陈国。”陈惠公于是派人到从前的府库中去寻找,果然找到了它。
季桓子打井得到土缶,里面有个像羊的东西,季桓子派人拿这件事去问孔子,说挖到了一条狗。孔子说:“凭我所知道的,不是狗,是羊。山林中的精怪有夔和魍魉,水中的精怪有龙和罔象,土中的精怪是羵羊,不是狗。”季桓子赞叹说:“好!”
楚昭王渡长江时,看到江中有个大如斗的物件,径直撞向楚昭王的船。船夫将这个东西捞上船。楚王非常奇怪,派使节向孔子请教。孔子说:“这就是萍草的果实。”叫人剖开食用它说:“只有能够称霸的国君才能获得,这是吉祥的象征。”这以后齐国有一条腿的鸟下落,停在大殿的前面,抖动着翅膀跳跃,齐侯对此感到非常奇怪,又派使者请教孔子。孔子说:“这种鸟名叫商羊,尽快通告百姓,赶紧整治沟渠,修筑堤坝,将有大水成灾。”齐国君主于是按孔子说的做,大雨果然下个不停,各诸侯国大水泛滥,只有齐国因为有所防备,而没有造成重大灾害。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569