《战国策·孟尝君将入秦》原文及翻译
战国策
原文:
孟尝君①将入秦,止者千数而弗听。苏秦欲止之。孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣来,过于淄上,有土偶人与桃梗相与语。土偶曰:‘吾西岸之土也,吾残,则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳?’今秦四塞之国,譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。”孟尝君乃止。孟尝君至楚,献象床。郢之登徒,直使送之,不欲行。见孟尝君门人公孙戍曰:“臣郢之登徒也直送象床象床之直千金伤此若发漂卖妻子不足偿之足下能使仆无行先人有宝剑愿得献之”公孙曰:“诺。”入见孟尝君曰:“君岂受楚象床哉?”孟尝君曰:“然。”公孙戍曰:“臣愿君勿受。”孟尝君曰:“何哉?”公孙戍曰:“小国所以皆致相印于君者,闻君于齐能振达贫穷,有存亡继绝之义。小国英桀之士,皆以国事累君,诚说君之义,慕君之廉也。今君到楚而受象床,所未至之国,将何以待君?臣戍愿君勿受。”孟尝君曰:“诺。”公孙戍趋而去。未出,至中闺,君召而返之,曰:“子教文无受象床,甚善。今何举足之高,志之扬也?”公孙戍曰:“臣有大喜三,重之宝剑一。”孟尝君曰:“何谓也?”公孙戍曰:“门下百数,莫敢入谏,臣独入谏,臣一喜;谏而得听,臣二喜;谏而止君之过,臣三喜。输象床,郢之登徒不欲行,许戍以先人之宝剑。”孟尝君:“善,受之乎?”公孙戍曰:“未敢。”曰:“急受之。”因书门版曰:“有能扬文之名,止文之过,私得宝于外者,疾入谏!”
【注】①孟尝君,名田文(?—前279年),战国四公子之一,齐国宗室大臣。
译文:
孟尝君要赴秦国,成千的人劝阻他,他都不听。苏秦想劝阻他。孟尝君便接见了苏秦。苏秦对孟尝君言道:“这次臣来,经过了淄水,听到泥人在同桃木人谈话。泥人说道:‘我是西岸的泥土,我散了架,就仍旧回到西岸去。而现在的你,是根东方的桃梗,把你雕刻几下,才削成个木头人,大雨降下,淄水奔涌而至,你就会被冲跑了,这样一来,你飘飘荡荡的,到哪儿才是个头儿呢?’如今,秦国四面都是关山险阻,就好比虎口一般,您要是进去,那臣就不知道您会从哪儿跑回来!”孟尝君听罢,便打消了赴秦的念头。孟尝君到达楚国,楚王要送给他一张象牙床。郢都的登徒氏正好当班,让他护送象牙床,可是他不愿意去。于是找到孟尝君的门客公孙戍,说:“我是郢人登徒,如今我当班护送象牙床,以献给薛公。可是那象牙床价值千金,稍有细如发丝的损坏,即使卖掉了妻室儿女也赔不起。先生如果让我免掉这个差使,先人有宝剑,愿意献给您作为回报。”公孙戍说:“好的。”于是公孙戍往见孟尝君,说:“您准备接受楚人馈送的象牙床吗?”孟尝君说:“是的。”公孙戍说:“我希望您不接受。”孟尝君问:“为什么?”公孙戍说:“小国之所以以相印授公,只是因为听说您在齐地有怜恤孤贫的美德,有存亡继绝的高义。小国君主都是英杰之士,都以国事委托您,实在是喜爱您的高义,仰慕您的廉洁。现在您到楚国就接受了象牙床这样的重礼,巡行至其他国家,他们又拿什么样的礼物馈赠给您呢?所以臣希望您不要接受。”孟尝君说:“遵命。”公孙戍快步离去。还没有出去,走到中门,孟尝君把他叫了回来:“先生叫田文勿受象牙床之礼,很好。但为何先生脚抬得那么高,扬扬得意呢?”公孙戍说道:“臣有三大喜,外加得一柄宝剑。”孟尝君问:“此话怎讲?”公孙戍说:“您门下食客何止百人,却只有臣敢于进谏,这是一喜;劝谏而您能接受,这是二喜;劝谏而能让君不犯错,这是三喜。而为楚送象牙床的登徒,不愿意送床,他曾答应事成之后送臣一柄先人宝剑。”孟尝君说:“真好。接受宝剑了吗?”公孙戍说:“还不敢。”孟尝君说:“赶快收下!”因为这件事,孟尝君在门扇上写道:“凡能传扬田文名声,谏止田文犯错,即使私自在外获得珍宝,均可赶快来进谏!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569