《景公春夏游猎》原文及翻译
晏子春秋
原文:
景公春夏游猎,又起大台之役。晏子谏曰:“春夏起役,且游猎,夺民农时,国家空虚,不可。”景公曰:“吾闻相贤者国治,臣忠者主逸。吾年无几矣,欲遂吾所乐,卒吾所好,子其息矣。”晏子曰:“昔文王不敢盘于游田,故国昌而民安;楚灵王不废乾溪之役,起章华之台,而民叛之。今君不革,将危社稷,而为诸侯笑。臣闻忠不避死,谏不违罪。君不听臣,臣将逝矣。”景公曰:“唯唯,将弛罢之。”未几,朝韦冏,解役而归。
景公为台,台成,又欲为钟。晏子谏曰:“君国者不乐民之哀。君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民,民必哀矣。夫敛民之哀,而以为乐,不祥,非所以君国者。”公乃止。
(节选自《晏子春秋》)
译文:
齐景公春、夏两季都要去游玩打猎,又征发民众修筑大台。晏子劝谏说:“春、夏两季征发徭役,而且去游玩打猎,这样就让百姓错过了耕种的最佳时机,国家就会空虚,不可以这样做。”齐景公说:“我听说如果相国贤明,国家就能治理得好;如果臣子忠诚,君主就安逸。我的寿命已经走到了尽头,我想尽情地做完我喜欢的事情,尽情做完我爱好的事情,您还是不要干涉了吧。”晏子说:“从前周文王不敢享受游玩打猎的乐趣,所以国家昌盛,百姓安定乐业;楚灵王不取消乾溪的战役,又兴建章华台,所以百姓背叛了他。如今您如果不改正自己的过失,将会使国家有危险,从而被诸侯们耻笑。我听说忠臣不怕死,劝谏君主不怕获罪。您假若不听从我的劝告,我将要离开您。”景公说:“好,好,我将取消徭役。”不久,就召来韦同,派他去废除徭役,让服役的人回家去。
景公修筑高台,高台刚刚建成,又想铸造大钟。晏子劝谏说:“当国家的一国之君,不把百姓的哀痛当成自已快乐的事。您的欲望永无止境,已经修筑了高台,如今又要铸造大钟,这样就要对百姓加重赋敛,百姓必定对您痛心疾首。搜刮民财,百姓哀痛不已,君王却乐此不疲,这是不吉祥的,这不是当国家君主的人应该做的。”景公这才打消铸造大钟的念头。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569