《逢同数谮申胥于吴王》原文及翻译
越绝书
原文:
逢同数谮申胥于吴王。吴王曰:“今图申胥,将何以?”逢同对曰:“君王兴兵伐齐申胥必谏日不可,王无听而伐齐,必大克,乃可图之。”于是吴王欲伐齐。召申胥,对曰:“臣老矣,耳无闻,目无见,不可与谋。”吴王请申胥谋者三,对曰:“臣闻越王勾践罢吴之年,宫有五灶,食不重味;妻操斗,身操概,自量而食,适饥不费,是人不死,必为国害!越王勾践食不杀而厌,衣服纯素,不构不玄,带剑以布,是人不死,必为大故;越王勾践寝不安席,食不求饱,而善贵有道,是人不死,必为邦宝;越王勾践衣弊而不衣新行庆赏,不刑戮,是人不死,必成其名。越在我犹心腹有疾不发则无伤动作则有死亡。欲释齐,以越为忧。”吴王不听,果兴师伐齐,大克。还,以申胥为不忠,赐剑杀申胥。
(节选自《越绝书》)
译文:
逢同多次在吴王夫差面前诬陷申胥。吴王夫差说:“现在要想除掉伍子胥,该用什么理由呢?” 逢同回答说:“大王可以兴师讨伐齐国,伍子胥一定回来劝阻您说‘不行’,大王不要听他的劝阻而坚持讨伐齐国,一定能大胜齐国,然后就可以杀了他。”于是吴王夫差决定讨伐齐国。他召申胥来商议,申胥推脱说:“我已经老了,耳朵听不见了,眼睛看不清了,不能参与谋划国事了。”吴王再三请伍子胥商量讨伐齐国的事,伍子胥回答说:“我听说越王勾践被吴国释放之后,宫里有五座炉灶,(但)吃的(却)很单调;每次做饭,总是王后拿斗,自己拿刮板,定量做饭,刚好充饥,一点也不浪费,这个人如果不死,一定是吴国的祸害。越王勾践吃饭没有荤菜就已经满足,穿的衣服是未经染色的粗布,不穿有颜色的衣服,系宝剑的带子也是用粗布做的,这个人如果不死,一定会给吴国带来大麻烦。越王勾践晚上睡觉都睡不安稳,白天吃饭也不求吃得太饱,但他善于注意自己的道德修养,这个人如果不死,一定会成为刻苦自励、振兴越国的榜样。越王勾践常常穿着旧衣服而不添新衣服,对臣民却是从不吝啬,常常给他们赏赐,不使用刑罚,不随便杀戮,这个人如果不死,一定会成就他的霸名。越国对我们来说,譬如心腹有疾患,不发作就不会伤害你,一旦发作就会要了你的命。希望大王放弃讨伐齐国的计划,而把越国作为大患。”吴王不听,果然出兵讨伐齐国,打了大胜仗。回来后,吴王夫差认为伍子胥对国家不忠诚,给他一把宝剑让他自杀。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569