文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·陈子壮传》原文及翻译

明史
原文

 陈子壮,字集生,南海人。万历四十七年以进士第三人授翰林编修。天启四年典浙江乡试,发策刺阉竖。魏忠贤怒,假他事削子壮及其父给事中熙昌籍。
崇祯初,起子壮故官,累迁礼部右侍郎。流贼犯皇陵,帝素服召对廷臣。子壮言:“今日所急,在收人心。宜下罪己诏,激发忠义。”帝纳之。乃会诸臣,列上蠲租、清狱、使过、宥罪等十二事。帝以海内多故,思广罗贤才,下诏援《祖训》,郡王子孙文武堪任用者,得考验授职。子壮虑为民患,立陈五不可。会唐王上疏,历引前代故事,诋子壮,遂除子壮名,下之狱,坐赎徒归。久之,廷臣交荐,起故官,协理詹事府。未上,京师陷。
 福王立,起礼部尚书。至芜湖,南京亦失守,乃归。唐王立福建,召相子壮。以前议宗室事,有宿憾,辞不行。
 顺治三年,汀州遘变,丁魁楚等拥立桂王子永明王由榔于肇庆。苏观生又议立唐王弟聿,子壮沮不得,退居邑之九江村。永明王授子壮东阁大学士兼兵部尚书,督广东、福建、江西、湖广军务。会大兵入广州,聿被执死,子壮止不行。
 明年春,张家玉、陈邦彦及新会王兴、潮阳赖其肖先后起兵,子壮亦以七月起兵九江村。兵多蜒户番鬼,善战。乃与陈邦彦约共攻广州,结故指挥使杨可观等为内应。事泄,可观等死。子壮驻五羊驿,为大兵击败,走还九江村。长子上庸阵殁。会故御史麦而炫破高明,迎子壮,以故主事朱实莲摄县事。实莲,子壮邑子也。九月,大兵克高明,实莲战死。子壮、而炫俱执至广州,不降,被戮。子壮母自缢。永明王赠子壮番禺侯,谥文忠,荫子上图锦衣卫指挥使。
(选自《明史·列传第一百六十六》)

译文
    陈子壮,字集生,南海人。万历四十七年以考中进士第三名授官翰林编修。天启四年,主持浙江乡试,发文书讽刺宦官。魏忠贤发怒,借别的事削除陈子壮以及他父亲给事中陈熙昌的官籍。 
    崇祯初年,起用陈子壮任原官,累次升迁至礼部右侍郎。流贼侵犯皇陵,皇帝素服召对朝廷大臣。陈子壮说:“现在紧急之事,在于收拢人心。应该下发罪责自己的诏书,激发忠义之心。”皇帝采纳他的建议。于是会集各位大臣,条列蠲租、清狱、使过、宥罪等十二件事。皇帝因天下多事,想广泛收集贤才,下诏援引《组训》,郡王子孙文武能任用的,得以考核授官。陈子壮担忧成为人民的祸患,立即陈说五样不可。恰逢唐王上疏,一一引用前代旧例,诋毁陈子壮,于是削除陈子壮的名籍,关进监狱,赎罪为徒隶归家。很久之后,廷臣纷纷举荐,起用任原官,协助治理詹事府。没有土任,京城陷落。 
    福王即位,起用为礼部尚书。到芜湖,南京也失守,便归家。唐王在福建即位,召陈子壮为相,以先前议宗室之事,有旧恨,推辞不上路。 
    顺治三年,汀州发生事变,丁魁楚等拥立桂王之子永明王朱由榔在肇庆。苏观生又建议立唐王之弟朱聿锷,陈子壮阻止不成,退居本邑的九江村。永明王授予陈子壮东阁大学士兼兵部侍郎,督广东、福建、江西、湖广军务。恰逢大清军队进入广州,朱聿锷被拘执死难,陈子壮留下不上任。 
    第二年春天,张家玉、陈邦彦以及新会王兴、潮阳赖其肖先后起兵,陈子壮也在七月起兵于九江村。其兵多是以船为家的蜒户番鬼,善于作战。便与陈邦彦约期共同攻打广州,结交原指挥使杨可观等为内应。事情泄密,杨可观死难。陈子壮驻军五羊驿,被大清军队打败,返回九江村。长子陈上庸战死。适逢原御史麦而炫攻破高明,迎接陈子壮,以原主事朱实莲代理县中事务。朱实莲,是陈子壮同乡之子。九月,大清军队攻克高明,朱实莲战死。陈子壮、麦而炫都被拘执到广州,不投降,被杀。陈子壮母亲自缢而死。永明王追赠陈子壮为番禺侯,谥号文忠,封荫儿子陈上圆为锦衣卫指挥使。 


相关练习:
《明史·陈子壮传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译
《明史·石邦宪传》原文及翻译
《明史·李文忠传》原文及翻译
《明史·何卿传》原文及翻译
《明史·林润传》原文及翻译
《明史·赵锦传》原文及翻译
《明史·徐光启传》原文及翻译
《明史·谢瑜传》原文及翻译
《张溥与“七录斋”》原文及翻译
《明史·刘球传》原文及翻译
《明史·程本立传》原文及翻译
《明史·桑乔传》原文及翻译
《明史·黄孔昭传》原文及翻译
《明史·王彰传》原文及翻译
《明史·周怡传》原文及翻译
《明史·冯恩传》原文及翻译
《明史·颜鲸传》原文及翻译
《明史·许相卿传》原文及翻译
《明史·张芹传》原文及翻译
《明史·本纪九》原文及翻译
《明史·开济传》原文及翻译
《明史·杨名传》原文及翻译
《明史·陆粲传》原文及翻译
《明史·俞大猷传》原文及翻译
《明史·叶应骢传》原文及翻译
《明史·马孟桢传》原文及翻译
《明史·金铉传》原文及翻译
《明史·唐枢传》原文及翻译
《明史·郑一鹏传》原文及翻译
《明史·万元吉传》原文及翻译
《明史·马录传》原文及翻译
《明史·李秉传》原文及翻译
《明史·胡松传》原文及翻译(二)
《明史·周忱传》原文及翻译(二)
《明史·徐九思传》原文及翻译
《明史·杨守陈传》原文及翻译
《明史·袁继咸传》原文及翻译
《明史·李遂传》原文及翻译
《明史·邹维琏传》原文及翻译
《明史·张经传》原文及翻译
《明史·朱纨传》原文及翻译
《明史·丁汝夔传》原文及翻译
《明史·曾铣传》原文及翻译
《明史·翟鹏传》原文及翻译
《明史·周敬心传》原文及翻译
《明史·陈九畴传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569