《聊斋志异·荆茅》原文及翻译
聊斋志异
原文:
楚诸生荆茅,字贡苞,训蒙为业。在前明嘉靖间,是邑大旱,赤地数百里,人心惶惶。有司靖尽求雨之法,不得;乃示召能致甘霖者,酬百金。向无此例,所以市里 喧传。荆知之,与其妻戏述,云:“惜无此法,以致此金,亦名利两全之事也。”其妻曰:“是亦何难?子速为有司言,能三日致雨。使之洁坛坫,子衣冠坐,诵圣 经,宜必得之。”荆曰:“天道难知,岂可戏有司取咎耶!”妻曰:“子试为之,得雨则受酬,不得雨不过讪笑,何罪之有?”荆从其言,昧昧晋谒有司。如其法, 使祷。未及三日,大雨滂沱,通邑沾足,上下欢腾。有司钦佩,于酬仪外加以币帛,鼓吹送之。
未几,省垣需雨,孔急,有司以荆生致雨事上达大府,檄召。荆恐,怼其妻曰:“我本无能,汝促我为戏,竟为宪召,何术以应?昔也德汝,令则怨汝矣。”妻曰: “子自无能,怨妾何为?妾之所知,非有异术。因厨悬咸鱼,于今三载。凡二三日雨至,先必落水,验之屡矣。子述告之日,适咸鱼落水之时,故信之确。今亦不 难。子持此鱼至省,悬于卧内。见大府时,以先贤董仲舒五龙祈雨之法,铺张陈设。若鱼干无水,总以坛不如式,器用不全,频使改作,以延时日。若一得鱼水,即 登坛诵经,未有不荻者。何怨之有!”荆别无法,不能不用妇言。及赴省会,则鱼已汗淋。急谒大府,登坛,而夕如注矣。得重酬回,喜出望外。
此大府乃严相分宜[注]门下者,知嘉靖帝好道,密告分宜,以荆生进。特旨召见,荆乃携妻入都。嗣亦因求雨验,迁钦天监卿,日近御前。于是都下趋之者众,渐致富矣。
一日,荆归,其妻曰:“子以一寒士,位四品,而富巨万,异数可屡邀耶?若不知足,祸必不远。”荆大悟,引疾致仕而去。
(选自《聊斋志异》,有删改)
【注】分宜:指明代权臣严嵩。
译文:
楚地的秀才荆茅,字贡苞,以教授童子为职业。明朝嘉靖年间,他所在的县长期干旱,方圆百里土地焦裂,人心惶恐不安。官府祈雨的方法都用尽了,天还是不下 雨。于是张榜寻求能够让上天降下甘霖的人,悬赏百两银子。以前从来没有过这种先例,因此街市上都轰动了。荆茅听说后,和妻子开玩笑说:“可惜我没有祈雨的 妙法,来得到这笔钱,(这)也是名利双收的好事。”他妻子回答道:“这有什么难的,你赶快去对负责此事的官吏讲,能在三天内求来大雨。让他们将祈雨坛打扫 干净,你衣着整齐地坐在坛上,诵读圣贤的经典,天必定会降大雨。”荆茅说:“上天的规律难以测知,怎么可以戏弄官府而自取罪过呢?”妻子说:“你去试试 看,求来雨就拿酬劳,求不来雨不过招人嘲笑,有什么罪呀?”荆茅听了她的话,犹犹豫豫地去求见负责此事的官吏。按妻子所讲的办法去祈雨坛祷告,不到三天, 大雨倾盆,全县的土壤被雨水充分浸润,上上下下都非常高兴。主管官员很赏识、佩服荆茅,在赏金之外又赠予他绸缎等礼物,吹吹打打地(将奖金、礼品)送到荆 家。
没过多久,省城也需要祈雨,(情况)非常急切,主管(求雨工作的)官员把荆生求得大雨的事向上报告给巡抚,(省里)下发文书征召(他)。荆茅害怕了,埋怨 妻子说:“我本来没有(求雨的)本事,你鼓动我玩这个把戏,现在竟然被公文所召,采用什么办法来应对此事呢?原来感谢你,现在却要埋怨你了。”妻子说: “你自己没本事,埋怨我有什么用?我只知道天会下雨,并没有什么奇特的法术。因为厨房里挂着一条咸鱼,到现在已经挂了三年。大凡两三天内要下雨,咸鱼身上 必定先落下水滴,已经多次验证了这种情况。我叫你去禀告主管官员的那一天,正是咸鱼身上往下滴水的时候,因此坚信近日内天必定下雨。现在也不为难。你拿着 这条咸鱼到省城,悬挂在自己的卧室内。晋见抚台时,用先贤董仲舒的五龙祈雨法大张旗鼓、煞有介事地作法求雨。如果咸鱼没有滴水,就以求雨坛修得不合要求、 祈雨器具不全(为借口),不停地让他们整改来拖延时间。如果一看到咸鱼滴水,就立刻登上求雨坛诵读经书,没有不应验的。有什么怨恨呢?”荆茅别无他法,不 得不听妻子的话。等赶到省城,鱼身上的水已经像汗水一样往下滴。荆茅急忙拜见抚台,登坛祈雨,到傍晚就大雨如注。他得到重赏回家,(夫妻两个)喜出望外。
省里这位抚台是当朝宰相严嵩的门生,知道嘉靖皇帝喜欢道术,就悄悄禀告严嵩,把荆茅推荐给皇上。皇上特地下旨召见荆茅,荆茅于是带着妻子进了京。后来又因为求雨应验,升迁为钦天监卿,经常在皇帝身边(侍奉)。于是京城中追随荆茅的人越来越多,荆茅渐渐富足起来。
一天,荆茅回家,他的妻子说:“你凭着一介寒士的身份,位列四品京官,而且家财万贯,特殊的机遇哪能总是(被你)碰到呢?如果你不知足,大祸必定离你不远了”。荆茅猛然醒悟,就称病辞官而离去。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569