文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《太祖勒石》原文及翻译

宋论
原文
    太祖勒石,锁置殿中,使嗣君即位,入而跪读。其戒有三:一、保全柴氏子孙;二、不杀士大夫;三、不加农田之赋。呜呼!若此三者,不谓之盛德也不能。德之盛者,求诸己而已。舍己而求诸人,名愈正,义愈伸,令愈繁,刑将愈起;如彼者,不谓之凉德也不能。
    夫善治者,己居厚而民劝矣,谗顽者无可逞矣。己居约而民裕矣,贪冒者不得黩矣。以忠厚养前代之子孙,以宽大养士人之正气,以节制养百姓之生理,非求之彼也。捐其疑忌之私,忍其忿怒之发,戢其奢吝之情,皆求之心、求之身也。人之或利或病,或善或不善,听其自取而不与争,治德蕴于己,不期盛而积于无形,故曰不谓之盛德也不能。
    求之己者,其道恒简;求之人者,其道恒烦。烦者,政之所繇紊,刑之所繇密,而后世儒者恒挟此以为治术,不亦伤乎!子曰:“道之以政,齐之以刑。”政刑烦而民之耻心荡然,故曰不谓之凉德也不能。
(节选自《宋论》卷一)


译文
    太祖在石碑上刻字,放在殿中并锁住殿门,让继位的君主在即位时,进入殿内跪读碑文。碑文上刻了三条戒语:一、保全柴氏子孙;二、不杀士大夫;三、不增加农田赋税。唉!根据这三条戒律,不认为(他)品德高尚是不可能的。品德高尚的人,只是严格要求自己罢了。不严格要求自己却苛求于他人,名义越正当,义理越深长,法令越繁琐,刑罚就越严厉;像这样的人,不认为(他)德行浅薄是不可能的。
    那些善于治理天下的人,以德行忠厚要求自己,百姓自然会受到勉励,愚妄奸佞的人就不能得逞了。以节俭朴素要求自己,百姓自然生活宽裕,贪图财利的人就不敢轻举妄动了。以忠诚宽厚来养护前代帝王的子孙,以宽容大度来培育士人的正气,以节俭朴素来养育百姓的生计,这些都不是苛求于他人。捐弃自己猜疑忌妒的私心,克制自己忿恨怒气的发作,收敛自己奢侈吝啬的心态,这些都是求之于己心、求之于自身。人们对于事物或以为利或以为害,或认为好或认为不好,听任他们自行取舍而不与之相争,治理天下的品德蕴藏于自己,不期求高尚而在无形中逐渐蓄积,所以说不称之为品德高尚是不可能的。
    求之于自己的人,他的“道”总是很简明的;求之于他人的人,他的“道”总是很烦琐的。烦琐,就是政令因此而紊乱、刑罚因此而繁多的原因,而后世的儒者总是以此作为治国的方法,不也很有害吗!孔子说:“用政令来引导百姓,用刑罚来整顿百姓。”政令和刑罚烦琐了,百姓的羞耻心就会荡然无存,所以说不称之为德行浅薄是不可能的。

相关文言文
《太祖勒石》原文及翻译
《艺祖受命之三年》原文及翻译
宋濂《苍云轩铭》阅读练习及答案
《司马徽诫子书》原文及翻译
《蔡邕之女训》原文及翻译
《严光九诫》原文及翻译
《班固与弟超书》原文及翻译
《士议之不可辱者,大之也》原文及翻译
《新五代史·乌震传》原文及翻译
《萧何诫后世》原文及翻译
《手敕太子文》原文及翻译
《公孙侨家训》原文及翻译
《王徽之看竹不问主人》原文及翻译
《汉书·李广苏武传》原文及翻译
《大宛风土》原文及翻译
《上元灯》原文及翻译
《说苑·杂言·贤人君子者》原文及翻译
《管子·法禁》原文及翻译
《屠苏酒》原文及翻译
《金山竞渡》原文及翻译
《王维善画》原文及翻译
《秘书监虞世南以太宗颇好畋猎》原文及翻译
《景公春夏游猎》原文及翻译
《鼠画逼真》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569