文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《两敌相争,此兴彼败》原文及翻译

十七史商榷
原文
    两敌相争,此兴彼败,恒有之事,从无藉彼之力以起事,后又步步资彼乃反噬之如刘之于项者。项起吴中,以精兵八千人渡江,并陈婴数千人,黥布、蒲将军亦以兵属,凡六七万人,又并秦嘉军,其势强盛。项梁闻陈王死,召诸别将会薛计事,沛公亦起沛往焉。此时沛公甚弱,未能成军。项梁益沛公卒五千人五大夫将十人始得攻丰拔之。此后凡所攻伐,史每以沛公、项羽并称,两人相倚如左右手,非项藉刘,乃刘依项。项氏之失策在立楚怀王而听命焉。羽欲西入关,怀王不许,而以命沛公,乃使羽北救赵,约先入关者王之,其后羽乃得负约名,此项之失策也。然当日若非羽破秦兵于巨鹿,虏王离,杀涉间,使章邯震恐乞降,沛公安能入关乎?羽不救赵,破秦兵,秦得举赵,则关中声势转壮,沛公入秦何如此之易乎?沛公始终藉项之力以成事而反噬项者也。故曰:  “吾能斗智不斗力。”其自道如此,若使夫子评之,必曰“谲而不正”。
(节选自王鸣盛《十七史商榷》)

译文
    两个对手相互争斗,这种情况时常发生,一方兴起而另一方衰败,历来如此。然而,很少有人像刘邦对待项羽那样,起初借助对方的力量起事,随后却一步步利用对方的资源,最终反而攻击对方。项氏从吴中起兵,率领精兵八千人过江,加上陈婴的数千人,以及黥布、蒲将军的兵力归附,总共有六七万人,之后还合并了秦嘉的军队,势力异常强大。项梁得知陈胜已死,便召集各路首领到薛地商议对策,刘邦也从沛县起兵前往。这时,刘邦的势力非常弱小,尚未能形成强大的军队。项梁为他增派了五千士卒和十位大夫级别的将领,刘邦这才得以攻克丰邑。从此以后,每次征战讨伐,史书中常常将刘邦与项羽并提,他们互相依靠,如同左右手一般,不是项羽借力于刘邦,而是刘邦依赖项羽。项家的失误在于拥立楚怀王并听从其命令。项羽想要西进函谷关,楚怀王没有同意,而是派刘邦去,并约定先进入函谷关的人可以称王。这之后,项羽才背负了违背约定的名声,这是项羽的失策。然而,如果不是项羽在巨鹿大败秦军,俘虏了王离,杀了涉间,使得章邯惊恐求降,刘邦怎么可能那么容易就进入关中呢?如果项羽没有救援赵国,没有击败秦军,让秦国能够全力对付赵国,那么关中的局势就会变得更加稳固,刘邦入关又怎能如此轻松?刘邦自始至终都是依靠项羽的力量来成就自己的事业,最终却反过来攻击项羽。因此,刘邦曾说:“我擅长用智谋而非武力。”他自己就是这样描述的,如果让孔子来评价,孔子必定会说:“诡诈而非正道。”


相关文言文
《两敌相争,此兴彼败》原文及翻译
《于是张良至军门见樊哙》原文及翻译
《华佗治病》原文及翻译
《致四弟、九弟·述为不学有四要事》原文及翻译
姚鼎《论李斯》原文及翻译
《游黄山日记》原文及翻译(二)
陈鹄《苏轼抄书》原文及翻译
《成王处襁褓之中朝诸侯》原文及翻译
李渔《山茶》原文及翻译
《徐景山作画诱白獭》原文及翻译
《致诸弟·勿为时文所误》原文及翻译
《致诸弟·温经更增长见识》原文及翻译
《致诸弟·讲读经史方法》原文及翻译
《入蜀记·自雷江口行大江》原文及翻译
《阮籍服丧饮酒》原文及翻译
《竹林七贤》原文及翻译
《苏武牧羊》原文及翻译
刘向《季札赠剑》原文及翻译
《越绝书·越绝外传记宝剑第十三》原文及翻译
苏轼《崇教化》原文及翻译
王祯《农书》(用轻木造为大轮)原文及翻译
《后汉书·班勇传》原文及翻译
归有光《怀竹说》原文及翻译
《伏玄度自夸作父》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569