文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《荀子·议兵》原文及翻译

荀子
原文
    李斯问孙卿子曰:“秦四世有胜,兵强海内,威行诸侯,非以仁义为之也,以便从事而已。”
    孙卿子曰:“非女所知也。女所谓便者,不便之便也;吾所谓仁义者,大便之便也。彼仁义者,所以修改者也。政修,则民亲其上,乐其君,而轻为之死。故曰:‘凡在于君,将率,末事也。’秦四世有胜,諰諰然常恐天下之一合而轧己也,此所谓末世之兵,未有本统也。故汤之放桀也,非其逐之鸣条之时也;武王之诛纣也,非以甲子之朝而后胜之也②,皆前行素修也,此所谓仁义之兵也。今女不求之于本,而索之于末,此世之所以乱也。
    “礼者,治辨之极也,强固之本也,威行之道也,功名之总也。王公由之,所以得天下也;不由,所以陨社稷也。故坚甲利兵不足以为胜,高城深沦不足以为固,严令繁刑不足以为威。由其道则行,不由其道则废。纣刳比干,囚箕子,为炮烙刑,杀戮无时臣下懔然莫必其命然而周师至而令不行乎下不能用其民。是岂令不严、刑不繁也哉?其所以统之者非其道故也。”
(节自《荀子·议兵》)


译文
    李斯问荀况说:“秦国四代保持强盛,兵力是四海之内最强大的,威力盛行在诸侯之中,它不是靠仁义来实现的,不过是顺着便利的形势去做罢了。”
    荀子说:“这不是你所懂得的。你说的便利,不是真正便利的便利;我说的仁义,才是最便利的便利。仁义,是用来把政事治理好的。政事治理好,百姓就亲近他们的君主,喜欢他们的君主,并且乐意为君主牺牲。所以说:‘一切都在于君主,将帅,是次要的。’秦国四代保持强盛,但战战兢兢地经常畏惧天下各国全部联合起来颠覆它,这就是所谓的乱世的军队,他们没有抓住根本。所以商汤放逐夏桀,并不是在鸣条大战时放逐夏桀的;武王诛伐商纣王,也不是在甲子这天的早晨战胜商纣王的,都是原先一贯施行礼义实行教化的结果,这就是我们所说的仁义之师。现在你不追索它的根本,而去探究细枝末节,这就是世道混乱的原因。    
    “礼,是治理国家的最高准则,是强盛稳固国家的根本,是威力盛行的途径,是建立功名的纲要。天子诸侯遵循它,所以得到了天下;不遵循它,所以毁灭了国家。所以,坚固的铠甲,锋利的兵器,不足以取得胜利;高高的城墙,深深的护城河,不足以巩固国防;严酷的法令,繁多的刑罚,不足以形成威力。遵循礼这一途径这一切才能办到,不遵循礼这一切都会废止。商纣王将比干剖腹挖心,囚禁了箕子,还施行了炮烙的酷刑,任意杀戮,臣下都战战兢兢不知道是否一定能保住自己的生命,但是周朝的军队一到商纣王的命令就无法在下面施行,就不能调动他的百姓。这难道是法令不严酷、刑罚不繁多的缘故吗?是由于他们统治自己的国家不遵循礼的途径啊。”


相关练习:
《荀子·议兵》《吕氏春秋·孟秋纪》阅读练习及答案
相关文言文
《荀子·尧问》原文及翻译
《荀子·乐论》原文及翻译(二)
《川渊深而鱼鳖归之》原文及翻译
《荀子·臣道》原文及翻译
《荀子·仲尼篇第七》原文及翻译
《荀子·乐论》原文及翻译
《荀子·富国》原文及翻译
《荀子·解蔽》原文及翻译
《君子必辩》原文及翻译
《荀子·致士》原文及翻译
《积微,月不胜日》原文及翻译
《荀子·儒效》原文及翻译
《荀子·宥坐·欹器满覆》原文及翻译
《荀子·性恶》原文及翻译
荀子《自知之明》原文及翻译
《荀子·非相篇》原文及翻译
《君子之学》原文及翻译
《荀子·强国》原文及翻译
《劝学》全文原文及翻译
《荀子·法行》原文及翻译
《荀子·子道》原文及翻译
《荀子·王制》原文及翻译
《荀子·赋》原文及翻译
《荀子·修身》原文及翻译
《荀子·非相》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569